"responderá a" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيرد على
        
    • وسيستجيب
        
    • ستستجيب
        
    • سيلبي
        
    • وترد على
        
    • سترد على
        
    • وستستجيب
        
    • يرد على
        
    • وتجيب على
        
    • سيستجيب
        
    • بدور المُحاور
        
    • ويستجيب
        
    • ويرد على
        
    • أن ترد على
        
    • ستجيب عن
        
    Otro miembro de la delegación responderá a las preguntas planteadas sobre otros temas. UN وقال إن عضواً آخر في الوفد سيرد على اﻷسئلة التي وجهت بشأن مواضيع أخرى.
    El Consejo responderá a las situaciones caso por caso. UN وسيستجيب المجلس للحالات على أساس كل حالة على حدة.
    La Dirección Ejecutiva también responderá a las nuevas peticiones del Comité durante el período que abarca el programa de trabajo. UN كما ستستجيب المديرية التنفيذية للطلبات الإضافية الواردة من اللجنة خلال فترة برنامج العمل.
    Por lo que respecta al sistema de gestión financiera, se está realizando un estudio para determinar si el Sistema Integrado de Información de Gestión responderá a las necesidades de sistemas de información que puedan plantearse a el ACNUR en el futuro. UN وفيما يختص بالنظام المالي، تجرى دراسة لتقييم ما إذا كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيلبي احتياجات المفوضية مستقبلا فيما يختص بنظم المعلومات.
    La Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, presentará información a las delegaciones y responderá a las preguntas que se formulen. UN وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، جلسة إحاطة للوفود وترد على الأسئلة المطروحة.
    La Directora responderá a las preguntas planteadas respecto de la aplicación de los puntos de referencia en el curso de consultas oficiosas. UN وقالت إنها سترد على الأسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق المعايير في المشاورات غير الرسمية.
    El Gobierno de Sudáfrica responderá a esta crisis que se avecina. UN وستستجيب حكومة جنوب افريقيا لهذه اﻷزمة الوشيكة.
    No responderá a preguntas sobre culpabilidad o inocencia. Open Subtitles لن يرد على أي سؤال يتعلق بإدانته أو براءته.
    La Sra. Louise Fréchette, Secretaria General Adjunta, hará observaciones introductorias y responderá a las preguntas que se formulen. UN وستدلي السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، بملاحظات استهلالية وتجيب على الأسئلة.
    Sabemos que cada vez que se implanta un material en nuestro cuerpo, el sistema inmune responderá a eso. TED نعلم أنه حين تُزرع أي مادة في وقتٍ ما داخل الجسم، سيستجيب لها جهازنا المناعي.
    Como no está familiarizado con las opiniones de la Comisión de Tanzanía sobre el sida al respecto, la delegación responderá a las preguntas correspondientes por escrito. UN ونظرا إلى أنه غير ملم بآراء لجنة مكافحة الإيدز في تنزانيا بشأن هذه المسألة، فإن وفده سيرد على الأسئلة المعنية خطّيا.
    En la declaración, se hace referencia al rumor de amenazas contra los oficiales rusos y sus familias residentes en Lituania y se afirma que la Federación de Rusia responderá a cualquier posible provocación con prontitud y determinación. UN ويشير البيان الى ما تروج له الاشاعات من تهديدات توجه الى الضباط الروسيين وأسرهم المقيمين في ليتوانيا ويؤكد أن الاتحاد الروسي سيرد على ما يحدث من استفزازات بسرعة وحزم.
    81. La PRESIDENTA declara que la delegación de Rumania responderá a las preguntas orales en la sesión siguiente. UN 81- الرئيسة: أعلنت أن الوفد الروماني سيرد على الأسئلة الشفوية في الجلسة القادمة.
    El Consejo responderá a las situaciones caso por caso. UN وسيستجيب المجلس للحالات على أساس كل حالة على حدة.
    El sistema de medición, reporte y verificación responderá a los escenarios planteados y las líneas base correspondientes. UN وسيستجيب نظام القياس والإبلاغ والتحقق للسيناريوهين المطروحين ولخطوط الأساس ذات الصلة.
    Nuestra grupo de trabajo responderá a todas y cada una de las pistas, y les aseguro que el Departamento de Policía de Nueva York no descansará hasta encontrar a esta pequeña niña. Open Subtitles كل قوانا ستستجيب لكل طريق يقود لحل القضية و أؤكّد لكم أنّ قسم شرطة نيويورك لن يرتاح حتى نجد الفتاة الصغيرة
    Asimismo, responderá a las peticiones que le haga la Asamblea General de preparar estudios relacionados con la gestión de la actuación profesional, los incentivos en materia de idiomas, la contratación y la retención, la planificación de los recursos humanos y la promoción de las perspectivas de carrera, la formulación de normas comunes del personal y otras cuestiones conexas. UN كما أنها ستستجيب أيضا للطلبات التي تتضمنها ولاياتها الواردة من الجمعية العامة فيما يتصل بالدراسات المتعلقة بتنظيم اﻷداء، وحوافز اللغات، والتوظيف واﻹبقاء على الموظفين، وتخطيط الموارد البشرية والتطوير الوظيفي، ووضع النظام اﻷساسي الموحد للموظفين، الخ.
    El resultado de dicha conferencia ha ayudado a la Unión Europea, en cooperación con la Agencia Espacial Europea (ESA), a establecer un programa espacial que responderá a la necesidad de cooperación internacional. UN وساعدت نتائج المؤتمر الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية، على وضع برنامج فضاء سيلبي الحاجة للتعاون الدولي.
    La Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General de las Naciones Unidas, presentará información a las delegaciones y responderá a las preguntas que se formulen. UN وستقدم السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، جلسة إحاطة للوفود وترد على الأسئلة المطروحة.
    Si la Comisión está de acuerdo, la oradora responderá a las demás preguntas formuladas en consultas oficiosas. UN واختتمت كلامها قائلة إنها سترد على الأسئلة الأخرى المثارة في مشاورات غير رسمية، إذا ما وافقت اللجنة على ذلك.
    Esta estrategia responderá a los siguientes factores, que influyen en la difusión y adopción de tecnologías ecológicamente racionales: UN وستستجيب هذه الاستراتيجية للعوامل التالية التي تؤثر على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً واعتمادها:
    El Iraq ha declarado que, entretanto, no responderá a las preguntas de la Comisión sobre el alcance de las actividades biológicas militares del Iraq ni sobre cualquier otra cuestión relacionada con el proscrito programa biológico del Iraq. UN وفي غضون ذلك، أعلن العراق أنه لن يرد على استفسارات اللجنة بخصوص نطاق أنشطته البيولوجية العسكرية السابقة أو أية مسألة أخرى متصلة ببرنامج العراق البيولوجي المحظور.
    La Sra. Louise Fréchette, Secretaria General Adjunta, hará observaciones introductorias y responderá a las preguntas que se formulen. UN وستدلي السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، بملاحظات استهلالية وتجيب على الأسئلة.
    En el próximo informe de su país se responderá a las cuestiones planteadas y suministrarán los datos solicitados. UN وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة.
    responderá a las preguntas el Sr. Mark Neo, Representante Permanente Adjunto de la Misión Permanente de Singapur ante las Naciones Unidas. UN وسيقوم السيد مارك نيو نائب الممثل الدائم للبعثة الدائمة لسنغافورة لدى الأمم المتحدة بدور المُحاور.
    Así se podrá vigilar mejor la protección y se responderá a las necesidades humanitarias y de protección de las personas atendidas. UN مما من شأنه أن يحسّن رصد الحماية ويستجيب للحماية وللاحتياجات الإنسانية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Cuando el Comité examine la solicitud de exclusión del nombre de la Lista, el Ombudsman, presentará personalmente el informe exhaustivo y responderá a las preguntas de los miembros del Comité respecto de la solicitud. UN ١٠ - يقوم أمين المظالم شخصيا، أثناء نظر اللجنة في طلب رفع الاسم من القائمة، بعرض التقرير الشامل عليها ويرد على أسئلة أعضاء اللجنة بشأن الطلب.
    El Estado Parte requerido responderá a las solicitudes razonables que formule el Estado Parte requirente respecto del estado y la evolución del trámite de la solicitud. UN وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن ترد على ما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن وضعية الطلب والتقدم المحرز في معالجته.
    En este caso, responderá a una cuestión específica. Open Subtitles في هذه الحالة ستجيب عن سؤال محدد للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more