"responder a los desastres naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصدي للكوارث الطبيعية
        
    • الاستجابة للكوارث الطبيعية
        
    • مواجهة الكوارث الطبيعية
        
    • الإغاثة من الكوارث الطبيعية
        
    • للتصدي للكوارث الطبيعية
        
    Estas personas asesoran y ayudan a los gobiernos y a las redes regionales a poner en marcha medidas de preparación para responder a los desastres naturales. UN ويقدِّم هؤلاء المشورة للحكومات والشبكات الإقليمية ويساعدونها في وضع تدابير التأهب بغية التصدي للكوارث الطبيعية.
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo a la Dirección Nacional de Gestión de Desastres en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los desastres naturales UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Prestación de asesoramiento y apoyo a la Dirección Nacional de Gestión de Desastres en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los desastres naturales UN تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Kenya apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por prestar asistencia a los Estados Miembros, así como los arreglos regionales para responder a los desastres naturales. UN وتدعم كينيا جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    En ese sentido, se necesita una mayor cooperación bilateral, regional e internacional para responder a los desastres naturales. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى المزيد من التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Alentó a los Estados Miembros a que pusieran en práctica, en su caso, medidas aduaneras para mejorar la eficacia a la hora de responder a los desastres naturales. UN وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير جمركية، حسب الاقتضاء، لتحسين فعالية مواجهة الكوارث الطبيعية.
    Por lo tanto, el refuerzo de la capacidad de todas las partes interesadas para responder a los desastres naturales deberá seguir constituyendo una prioridad para las Naciones Unidas y sus asociados. UN ويجب من ثم، أن يظل تعزيز قدرات جميع الجهات المعنية من أجل التصدي للكوارث الطبيعية ضمن أولويات الأمم المتحدة وشركائها.
    Asimismo, se pidieron aclaraciones sobre la incorporación en el proceso de planificación de las enseñanzas adquiridas en la aplicación de políticas efectivas y sobre la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para responder a los desastres naturales. UN والتُمست، أيضا، إيضاحات فيما يتعلق بمسألة تضمين عملية التخطيط الدروس المستفادة من تنفيذ السياسات الناجحة وفيما يتصل باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التصدي للكوارث الطبيعية.
    El protocolo firmado por todos los ministerios de defensa de la zona posibilitaría un mecanismo de cooperación reforzada para responder a los desastres naturales. UN وسيكون من شأن البروتوكول الموقع من قِبَل جميع وزراء الدفاع في المنطقة أن يتيح آلية تعاون معززة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية.
    Sería conveniente incorporar planes interinstitucionales de emergencia en la planificación actual de los equipos de las Naciones Unidas en los países, basados en las directrices relativas a la planificación para casos de emergencia y en la evaluación común de los riesgos humanitarios, a fin de reforzar la capacidad de los equipos para responder a los desastres naturales y a las emergencias complejas. UN ثم إن إدماج خطط الطوارئ المشتركة بين الوكالات في التخطيط القائم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، على أساس المبادئ التوجيهية للتخطيط للطوارئ والتقييمات المشتركة لمستويات الخطر الإنساني، من شأنه أن يعزز قدرتها على التصدي للكوارث الطبيعية والطوارئ المعقدة.
    Alentaron a la comunidad internacional, las autoridades nacionales y las organizaciones no gubernamentales a fomentar una colaboración más estrecha para responder a los desastres naturales aumentando la preparación para casos de emergencia y las medidas de gestión de desastres, tales como los sistemas regionales de alerta temprana sobre desastres y el intercambio de información. UN وشجعوا المجتمع الدولي والسلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على توطيد التعاون في مجال التصدي للكوارث الطبيعية عن طريق تكثيف الاستعدادات لحالات الطوارئ وتدابير إدارة الكوارث مثل نظم الإنذار المبكر بالكوارث الإقليمية وتبادل المعلومات.
    Alentaron a la comunidad internacional, las autoridades nacionales y las organizaciones no gubernamentales a fomentar una colaboración más estrecha para responder a los desastres naturales aumentando la preparación para casos de emergencia, mitigación de desastres las medidas de gestión de respuestas, tales como los sistemas regionales de alerta temprana sobre desastres y el intercambio de información. UN وشجعوا المجتمع الدولي والسلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على توطيد التعاون في مجال التصدي للكوارث الطبيعية عن طريق تكثيف الاستعدادات لحالات الطوارئ وتدابير إدارة الكوارث مثل نظم الإنذار المبكر بالكوارث الإقليمية وتبادل المعلومات.
    El componente militar se ocuparía del mantenimiento y la ejecución de un plan de respuesta a los desastres que incluye una Fuerza de Reacción Rápida integrada por ingenieros militares y fuerzas de seguridad capaces de responder a los desastres naturales y provocados por el hombre. UN وسيعمل العنصر العسكري على الحفاظ على خطة للاستجابة للكوارث والتدريب عليها، على أن تشتمل الخطة على قوة للرد السريع تضم مهندسين عسكريين وقوات أمن قادرة على التصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.
    :: Servir como entidad encargada de la coordinación civil-militar y centro de actividades de apoyo para responder a los desastres naturales en toda la región; UN :: أن يكون بمثابة نقطة اتصال مدنية عسكرية، ومركز نشاط في دعم الاستجابة للكوارث الطبيعية في جميع أنحاء المنطقة؛
    Como consecuencia de ello, resulta cada vez más necesario que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD refuercen su coordinación y su cooperación para responder a los desastres naturales. UN ونتيجة لذلك، تتزايد مطالبة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز تعاونهما وتنسيقهما في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    La red de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre fue establecida en 1993 para ayudar a los gobiernos a responder a los desastres naturales. UN 33 - تأسست شبكة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق عام 1993 لمساعدة الحكومات على الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Opinamos que es preciso intensificar la cooperación de los Estados Miembros en esta esfera a fin de mejorar la capacidad internacional de responder a los desastres naturales y tecnológicos. A nuestro juicio, este es uno de los sentidos realistas en que debe desarrollarse nuestra Organización a fin de que todos puedan aprovechar las oportunidades que ofrece la mundialización. UN ونعتقد أن من الضروري أن يزداد تعاون الدول الأعضاء في هذا المجال لكي تزيد القدرة الدولية على الاستجابة للكوارث الطبيعية والتكنولوجية ونرى أن هذا أحد الاتجاهات الواقعية لتطوير المنظمة، مما يسمح للجميع بأن يغتنموا الفرص التي تتيحها العولمة.
    Aunque todavía se pueden mejorar la programación y financiación de la asistencia humanitaria, la Comunidad reconoce los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas para responder a los desastres naturales. UN 6 - وذكر أنه ما زال هناك مجال للتحسين في برمجة المساعدة الإنسانية وتمويلها، ولكن المجموعة تعترف بجهود الأمم المتحدة في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Las Naciones Unidas siguen fortaleciendo la respuesta regional y la capacidad local de responder a los desastres naturales. UN 17 - وتواصل الأمم المتحدة تعزيز عمليات المواجهة على الصعيد الإقليمي وبناء القدرات المحلية على مواجهة الكوارث الطبيعية.
    Asigna prioridad al fortalecimiento de su capacidad nacional para responder a los desastres naturales y mejorar el medio ambiente, que se ha visto gravemente dañado a causa de los desastres naturales recientes. UN وهي تعطي الأولوية لتقوية قدرتها الوطنية على مواجهة الكوارث الطبيعية وتحسين البيئة التي دمرت بصورة خطيرة نتيجة الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    Hace ya mucho tiempo que los Estados Unidos reconocieron la importancia de no solo responder a los desastres naturales, sino también de ayudar a las comunidades a prepararse y minimizar las vulnerabilidades. UN وسلمت الولايات المتحدة منذ فترة طويلة ليس بأهمية مواجهة الكوارث الطبيعية فحسب، بل أيضا بمساعدة المجتمعات على الاستعداد لحالات الضعف أو الإقلال منها إلى أدنى حد.
    Acogiendo con beneplácito también su decisión de celebrar sendas mesas redondas sobre el uso de los activos militares para responder a los desastres naturales y la financiación humanitaria basada en las necesidades, incluido el Fondo central para la acción en casos de emergencia, UN وإذ يرحب أيضا بقراره عقد حلقات نقاش بشأن استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة من الكوارث الطبيعية والتمويل الإنساني القائم على الاحتياجات، بما في ذلك الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ،
    Ello aseguraría una mejor preparación para responder a los desastres naturales más graves. UN وأفيد بأن ذلك سيكفل التهيؤ على نحو أفضل للتصدي للكوارث الطبيعية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more