"responder rápidamente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستجابة بسرعة
        
    • من اﻻستجابة بسرعة
        
    • الرد بسرعة على
        
    • تستجيب بسرعة
        
    • التصدي بسرعة
        
    • سريعة تستجيب
        
    • توفير استجابة سريعة
        
    • التصدي على وجه السرعة
        
    • للاستجابة بسرعة
        
    Este método flexible permite al MM responder rápidamente a las oportunidades que se presentan. UN وهذا النهج المرن يمكن الآلية العالمية من الاستجابة بسرعة للفرص كلما أُتيحت.
    Para que su labor sea eficaz, el Representante Especial y su personal deben poder responder rápidamente a la cambiante situación sobre el terreno. UN وإذا أريد لهذا العمل أن يكون فعالا، فلا بد من أن يكون بوسع الممثل الخاص وموظفيه الاستجابة بسرعة للتطورات الميدانية.
    Esperan que dicho informe sirva de apoyo a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para responder rápidamente a las demandas de despliegue rápido de fuerzas de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto. UN ونأمل أنه سيدعم جهود اﻷمم المتحدة بصدد الاستجابة بسرعة الى مطالب الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق المنازعات.
    Uno de los motivos por los que el Secretario General ha podido responder rápidamente a la resolución 50/214 es que dicha resolución pide que las economías se logren en parte mediante la gestión de la tasa de vacantes y no mediante la eliminación de puestos. UN ٨ - وقال إن من بين اﻷسباب التي من أجلها تمكن اﻷمين العام من اﻹستجابة بسرعة للقرار ٥٠/٢١٤ أن القرار دعا إلى تحقيق جزئي للوفورات من خلال إدارة معدل الشواغر وليس من خلال إلغاء الوظائف.
    Manifestó su apoyo pleno a las gestiones del ex Presidente Joaquim Chissano, tomó nota de las propuestas que presenté a las partes malgaches y las exhortó a responder rápidamente a ellas. UN وأعرب المؤتمر عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها الرئيس السابق جواكيم شيسانو، وأحاط علماً بالمقترح الذي قدمتُه للأطراف الملغاشية وحثها على الرد بسرعة على تلك المقترحات.
    Además, se ha impuesto prácticamente el embargo de armas contra Sierra Leona mediante el sistema de licencias que permite al Gobierno responder rápidamente a la imposición o el levantamiento del embargo de armas por el Consejo de Seguridad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تم عمليا تنفيذ حظر اﻷسلحة المفروض على سيراليون عن طريق نظام الترخيص الذي يسمح للحكومة بأن تستجيب بسرعة ﻷي إجراء يتخذه مجلس اﻷمن بفرض أو إلغاء حظر لﻷسلحة.
    El Gobierno del Reino Unido procuraría responder rápidamente a una solicitud de las Naciones Unidas en esas circunstancias. UN وتنوي الحكومة البريطانية الاستجابة بسرعة ﻷي طلب من اﻷمم المتحدة في ظل هذه الظروف.
    No obstante, los Estados Miembros no han establecido la base conceptual necesaria para que el Departamento se convierta en un instrumento más flexible que pueda responder rápidamente a diversas situaciones. UN وفي الوقت نفسه، عجزت الدول اﻷعضاء عن تقديم إطار المفاهيم التي يمكن لﻹدارة داخله أن تتطور إلى أداة أكثر مرونة وقادرة على الاستجابة بسرعة لمختلف الحالات.
    Además, deben estar en condiciones de responder rápidamente a los cambios en los gustos y preferencias de los consumidores internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يجب عليها أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لتغير أذواق وأفضليات المستهلكين الدوليين.
    Además, deben estar en condiciones de responder rápidamente a los cambios en los gustos y preferencias de los consumidores internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يجب عليها أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لتغير أذواق وأفضليات المستهلكين الدوليين.
    Otro importante desafío era responder rápidamente a las necesidades de construcción, cuya responsabilidad incumbía a la Unión Europea. UN وهناك تحدّ رئيسي آخر هو الاستجابة بسرعة إلى حاجات الإعمار، ويقع هذا التحدي في نطاق مسؤولية الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, se ha incluido un cierto grado de incrementalidad y flexibilidad, para que la Corte tenga la capacidad de responder rápidamente a una intensificación de las actividades. UN بيد أنه روعيت ضرورة إتاحة درجة من التكيف والمرونة، تمكن المحكمة من الاستجابة بسرعة لزيادة الأنشطة بشكل مفاجئ.
    Por una parte, algunos opinaron que eso afectaría a la eficiencia y la eficacia del nuevo órgano para responder rápidamente a los problemas en materia de derechos humanos. UN وفي المقابل، رأى البعض أن ذلك سيؤثر على كفاءة الهيئة الجديدة وفعاليتها في الاستجابة بسرعة لحالات حقوق الإنسان.
    Lo que necesitamos es capacidad para responder rápidamente a los acontecimientos del mundo, flexibilidad en el programa y un debate sustantivo. UN إن ما نحتاج إليه هو القدرة على الاستجابة بسرعة للأحداث في العالم، ووجود مرونة في جداول الأعمال، وإجراء مناقشات موضوعية.
    La capacidad de responder rápidamente a situaciones de crisis en los países en desarrollo. UN القدرة على الاستجابة بسرعة لمواقف الأزمات في البلدان النامية.
    Algunos también consideran que los principios y las estructuras de las cooperativas limitan su capacidad para responder rápidamente a las modificaciones de los mercados. UN ويرى البعض أيضا أن المبادئ والهياكل التعاونية تحد من القدرة على الاستجابة بسرعة للتغيرات في السوق.
    También perjudican la capacidad del Departamento para responder rápidamente a los cambios en los mandatos del Consejo de Seguridad y a las transiciones políticas en los países. UN كما أن هذه الإجراءات تقوض قدرات الإدارة على الاستجابة بسرعة للتغييرات التي يدخلها مجلس الأمن على الولايات الصادرة عنه وللتحولات السياسية داخل البلدان.
    Esto garantizaría una coherencia, una continuidad y la acumulación de conocimientos y experiencias, así como la capacidad de responder rápidamente a situaciones especialmente apremiantes. UN فمن شأن ذلك أن يضمن الاتساق والاستمرار وتراكم المعارف والخبرات، فضلا عن قدرة الرد بسرعة على الحالات التي تستدعي حلولا عاجلة جدا.
    La delegación observó que se necesita equipo adicional para responder rápidamente a los disturbios públicos, y que es especialmente urgente contar con medios de transporte. UN ولاحظ الوفد الحاجة إلى توفير المزيد من المعدات من أجل التصدي بسرعة للاضطرابات العامة والضرورة الملحة بصورة خاصة إلى توفير سبل النقل.
    a) Ampliar las atribuciones de las oficinas en los países para poder responder rápidamente a la demanda de servicios de desarrollo; UN (أ) تمكين المكاتب القطرية لكي تقدم خدمات إنمائية سريعة تستجيب للاحتياجات؛
    Para poder responder rápidamente a las demandas de las operaciones de mantenimiento de la paz, es necesario contar con mecanismos de contratación mundiales, que incluyan proveedores de todas las regiones. UN وبغية التمكن من توفير استجابة سريعة لمتطلبات بعثات حفظ السلام، من الضروري أن توجد آليات تعاقد عالمية تلبي متطلباتها من جميع أنحاء العالم.
    15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN " 15 - تطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية المختصة مساندة الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا حاليا؛
    Segundo, debemos estar preparados para responder rápidamente a las situaciones de emergencia. UN وثانيا، يتعين علينا أن نكون مستعدين للاستجابة بسرعة للحالات الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more