"respondido a la solicitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • استجابت لطلب
        
    • ترد على طلب
        
    • يرد على طلب
        
    • ردت على طلب
        
    • ردّت على طلب
        
    • تستجب لطلب
        
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias a los Estados que han respondido a la solicitud de comentarios del Secretario General. UN واسمحوا لي أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدول التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتقديم تعليقاتها.
    ESTADOS MIEMBROS QUE HAN respondido a la solicitud DE INFORMACION DEL DIRECTOR GENERAL UN الدول اﻷعضاء التي استجابت لطلب المدير العام الحصول على معلومات
    En el momento en que se preparó el presente informe, el Ministerio de Minas no había respondido a la solicitud del Grupo. UN غير أن وزراة المناجم لم تكن قد استجابت لطلب الفريق في وقت كتابة هذا التقرير.
    El Gobierno de ese país cursó una invitación, en junio de 2008, pero no ha respondido a la solicitud de fijar fechas concretas para la visita. UN وقد وجهت الحكومة دعوة في حزيران/يونيه 2008 لكنها لم ترد على طلب تقديم مواعيد محددة للزيارة.
    c) Tomar nota con pesar, no obstante, de que Somalia no había respondido a la solicitud de aclaración del plan de acción ni de las medidas reglamentarias y de otra índole que la Parte pondría en práctica para apoyar sus parámetros de referencia propuestos para la reducción del consumo de halones; UN (ج) الإحاطة علماً مع الأسف، مع ذلك، بأن الصومال لم يرد على طلب تقديم توضيح بشأن خطة عمله، بما في ذلك ما يخص التدابير التنظيمية وغيرها من التدابير التي قد يضطلع بها الطرف دعماً لعلامات القياس المقترحة بشأن تخفيض استهلاك الهالونات؛
    Por último, en respuesta a la representante de Suiza, dice que 35 Estados Miembros han respondido a la solicitud de información del Secretario General en el contexto del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN وفي نهاية كلمته قال رداً على ممثل سويسرا إن 35 دولة عضواً استجابت لطلب الأمين العام معلومات في إطار الاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة.
    Después de esa visita, el Grupo envió una solicitud al Gobierno para que le proporcionara estadísticas sobre estaño, tungsteno, tantalio y oro; sin embargo, en el momento de redactar el presente informe las autoridades aún no habían respondido a la solicitud del Grupo. UN وبعد هذه الزيارة، طلب الفريق من الحكومة الحصول على إحصاءات بشأن القصدير والتنغستن والتنتالوم والذهب؛ بيد أن السلطات لم تكن قد استجابت لطلب الفريق في وقت كتابة هذا التقرير.
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية ايران الاسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق الانسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق الانسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق الانسان هناك،
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان هناك،
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق الانسان الحصول على معلومات عن ادعاءات انتهاك حقوق الانسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة من مصدرها عن الحالة الراهنة لحقوق الانسان هناك،
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa y de primera mano sobre la situación actual de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية ايران الاسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بزيارة رابعة إلى البلد للحصول على معلومات مباشرة ومن مصادر أولية عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان فيه،
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان هناك،
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le ha permitido llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa y de primera mano sobre la situación actual de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران الاسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بزيارة رابعة إلى البلد للحصول على معلومات مباشرة ومن مصادر أولية عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان فيه،
    A fecha de 25 de agosto de 1999, 22 Estados Miembros habían respondido a la solicitud de información del Secretario General en relación con la aplicación de la resolución 53/117 de la Asamblea General. UN 5 - حتى 25 آب/أغسطس 1999، كانت 22 من الدول الأعضاء قد استجابت لطلب الأمين العام الحصول على معلومات بشأن تنفيذ القرار 53/117.
    2. Expresa su agradecimiento a los gobiernos y a las organizaciones internacionales y comisiones orgánicas pertinentes que han respondido a la solicitud de información formulada por el Consejo en su resolución 2001/39; UN 2 - يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الدولية واللجان الفنية ذات الصلة التي استجابت لطلب المعلومات الصادر عن المجلس في قراره 2001/39؛
    En su resolución 1994/73, la Comisión, tomó nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán había respondido a la solicitud de información del Representante Especial, pero también tomó nota de que no le había permitido llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa y de primera mano sobre la situación actual de derechos humanos. UN وإذ لاحظت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/٣٧، أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص الحصول على معلومات، لاحظت أيضا أنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة إلى البلد للحصول على معلومات مباشرة ومن مصادر أولية عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان فيه.
    Sin embargo, el Gobierno no ha respondido a la solicitud del Grupo de Trabajo de que facilite información detallada sobre la situación actual de Oh Hae Won y Oh Kyu Won y precise qué disposiciones legales justifican el mantenimiento de su detención. UN ومع ذلك، فإن الحكومة لم ترد على طلب الفريق العامل تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لأوه هاي ون وأوه كيو ون وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    Tomar nota con pesar de que Somalia no ha respondido a la solicitud contenida en la recomendación 35/36 de que presente una aclaración sobre su plan de acción en materia de halones, incluidas las medidas reglamentarias y de otra índole que la Parte pondría en práctica para apoyar sus parámetros de referencia propuestos para la reducción del consumo de halones, de conformidad con la recomendación 35/36; UN 267- التوصية: قد ترغب اللجنة في: (أ) أن تحيط علما مع الأسف بأن الصومال لم يرد على طلب التوضيح الوارد في التوصية 35/36 بشأن خطة عمله، بما في ذلك التدابير التنظيمية وخلافها التي قد يضطلع الطرف بها لدعم مؤشرات تخفيض استهلاكه المقترحة من الهالون وفقا للتوصية 35/36؛
    2. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han respondido a la solicitud de información formulada por la Comisión en su resolución 1999/63, e invita a los gobiernos que aún no hayan respondido a hacerlo; UN 2- تعرب عن تقديرها للحكومات التي ردت على طلب المعلومات الذي قدمته اللجنة في قرارها 1999/63 وتدعو الحكومات التي لم ترد بعد إلى القيام بذلك؛
    58. Por último, la oradora señala que su Gobierno ha respondido a la solicitud de información del Relator Especial. UN 58 - وأخيرا، قالت إن حكومتها ردّت على طلب المعلومات الوارد من المقرر الخاص.
    La afirmación de que el Gobierno no ha respondido a la solicitud del Tribunal de que le entregue los testigos bajo su custodia es falsa. UN إن الزعم بأن الحكومة لم تستجب لطلب المحكمة بنقل الشهود الموقوفين هو زعم باطل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more