"respondido a las alegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترد على ادعاءات
        
    • ترد على الادعاءات
        
    • أي رد على ادعاءات
        
    El Comité estima que el Estado Parte no ha respondido a las alegaciones suficientemente detalladas del autor. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ المفصلة بالقدر الكافي.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    11. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las alegaciones transmitidas por el Grupo dentro del plazo de 60 días. UN 11- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها إليها الفريق العامل في غضون 60 يوماً.
    7.4 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor sobre la desaparición forzada de su padre ni a las de que se lo sometió a actos de tortura durante los tres primeros meses de su detención secreta. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء والده القسري أو فيما يخص تعرضه للتعذيب أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازه في الحبس الانفرادي.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de los autores. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de los autores. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ.
    7.3 El Comité recuerda su dictamen en la comunicación El Abani c. la Jamahiriya Árabe Libia y observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بآرائها في بلاغ العباني ضد ليبيا()، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    8.3 El Comité recuerda sus dictámenes sobre comunicaciones anteriores, y observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de los autores de la presente comunicación en cuanto al fondo. UN 8-3 وتذكِّر اللجنة بالآراء التي اعتمدتها في البلاغات السابقة()، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن الأسس الموضوعية.
    125. En el caso Nº 1811/2008 (Djebbar y Chihoub c. Argelia), el Comité observó que el Estado parte no había respondido a las alegaciones de los autores en cuanto al fondo. UN 125- وفي القضية رقم 1811/2008 (جبار وشيهوب ضد الجزائر)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن الأسس الموضوعية.
    8.3 El Comité recuerda sus dictámenes sobre comunicaciones anteriores, y observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de los autores de la presente comunicación en cuanto al fondo. UN 8-3 وتذكِّر اللجنة بالآراء التي اعتمدتها في البلاغات السابقة()، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن الأسس الموضوعية.
    140. En el caso Nº 1753/2008 (Guezout c. Argelia), el Comité observó que el Estado parte no había respondido a las alegaciones de los autores en cuanto al fondo. UN 140- وفي القضية رقم 1753/2008، (غيزوت ضد الجزائر)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن الأسس الموضوعية.
    8.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de la autora en cuanto al fondo y recuerda su jurisprudencia según la cual la carga de la prueba no debe recaer exclusivamente en el autor de la comunicación, tanto más cuanto que el autor y el Estado parte no siempre gozan del mismo acceso a los elementos probatorios y que muchas veces el Estado parte es el único que dispone de la información necesaria. UN 8-3 وتلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن الأسس الموضوعية وتذكر باجتهاداتها السابقة() ومفادها أن عبء الإثبات يجب ألا يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة أن صاحب البلاغ لا يتساوى دائماً مع الدولة الطرف في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات وأن المعلومات اللازمة تكون في أغلب الأحيان في حيازة الدولة الطرف فقط.
    7.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de la autora en cuanto al fondo y recuerda su jurisprudencia según la cual, el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo Facultativo dispone que el Estado parte está obligado a investigar de buena fe todas las alegaciones de contravención del Pacto que se hayan formulado contra él y contra sus representantes y a transmitir al Comité toda la información que obre en su poder. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن الأسس الموضوعية وتذكّر بآرائها() التي أفادت فيها بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تشير ضمنياً إلى أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكها وانتهاك ممثليها أحكام العهد وأن تحيل المعلومات التي تكون في حيازتها إلى اللجنة.
    8.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de la autora en cuanto al fondo y recuerda su jurisprudencia según la cual la carga de la prueba no debe recaer exclusivamente en el autor de la comunicación, tanto más cuanto que el autor y el Estado parte no siempre gozan del mismo acceso a los elementos probatorios y que muchas veces el Estado parte es el único que dispone de la información necesaria. UN 8-3 وتلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن الأسس الموضوعية وتذكر بآرائها() التي قالت فيها إن عبء الإثبات يجب ألا يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة أن صاحب البلاغ لا يتساوى دائماً مع الدولة الطرف في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات وأن المعلومات اللازمة تكون في أغلب الأحيان في حيازة الدولة الطرف فقط.
    7.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de la autora en cuanto al fondo y recuerda su jurisprudencia según la cual, el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo Facultativo dispone que el Estado parte está obligado a investigar de buena fe todas las alegaciones de contravención del Pacto que se hayan formulado contra él y contra sus representantes y a transmitir al Comité toda la información que obre en su poder. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن الأسس الموضوعية وتذكّر بآرائها() التي أفادت فيها بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تشير ضمنياً إلى أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكها وانتهاك ممثليها أحكام العهد وأن تحيل المعلومات التي تكون في حيازتها إلى اللجنة.
    22. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las alegaciones que le transmitió el 21 de junio de 2013. UN 22- يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم ترد على الادعاءات التي أحالها إليها الفريق العامل في 21 حزيران/يونيه 2013.
    El autor sostiene, además, que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones concretas que él había planteado y que sus observaciones constituyen una denegación de carácter general. UN ويضيف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم ترد على الادعاءات الدقيقة التي أثارها وأن ملاحظاتها ليست سوى تفنيد عام().
    7.4 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor sobre la desaparición forzada de sus dos hermanos, ni a la de que Idriss Aboufaied fue sometido a torturas mientras estaba detenido. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء شقيقيه القسري ولا على ادعائه بأن إدريس أبو فايد تعرض لأعمال تعذيب أثناء احتجازه.
    7.4 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor sobre la desaparición forzada de sus dos hermanos, ni a la de que Idriss Aboufaied fue sometido a torturas mientras estaba detenido. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء شقيقيه القسري ولا على إدعائه بأن إدريس أبو فايد تعرض لأعمال تعذيب أثناء احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more