Sin embargo, la responsabilidad de las organizaciones internacionales tiene características específicas debido al carácter jurídico particular de esas organizaciones. | UN | على أنه أضاف أن مسؤولية المنظمات الدولية لها خصائص معينة ترجع إلى الطبيعة القانونية لهذه المنظمات. |
Sería conveniente que este proyecto de artículos fuera complementado por otro documento sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales por la comisión de hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وينبغي اتباع مشروع المواد بصك بشأن مسؤولية المنظمات الدولية عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا. |
Sin embargo, se señaló también que la cuestión de la responsabilidad de las organizaciones internacionales excedía del ámbito del actual proyecto de artículos. | UN | بيد أنه أُشير أيضاً إلى أن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية لا يدخل في نطاق مشروع المواد قيد البحث. |
Tras señalar su interés particular en el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales y el de los recursos naturales compartidos por los Estados, la delegación de Austria sin embargo pide a la CDI que explique mejor su contenido. | UN | ومع ما يحمل هذا من دلالة على ما للنمسا من اهتمام خاص بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية وموضوع الموارد الطبيعية المشتركة بين الدول، فإن وفد بلده يطلب من لجنة القانون الدولي إيضاح مضامين هذين الموضوعين. |
Un criterio diferente respecto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales perturbaría el régimen unificado sobre el origen de las obligaciones internacionales. | UN | ومن شأن اتباع نهج مخالف، فيما يتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، أن يضير بتماثل النظام المطبق على مصدر الالتزامات الدولية. |
Aunque había habido cierto apoyo a la idea, estimaba que la mayoría de la Comisión creía que esa cuestión podría tratarse mejor en el contexto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وعلى الرغم من أن الفكرة لقيت بعض التأييد، فإنه يرى أن غالبية أعضاء اللجنة يعتقدون أنه قد يكون من الأفضل تناول القضية في سياق مسؤولية المنظمات الدولية. |
Sin embargo, dado que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales será formalmente independiente, no es probable, aunque sí concebible, que se adopte la vía del convenio solamente con respecto al último tema. | UN | غير أنه نظراً إلى أن مشاريع المـواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية ستكون مستقلة شكلياً، ليس من المحتمل، وإن كان ليس من المستحيل، أن يقتصـر المسار نحو الاتفاقية على هذا الموضوع الأخير. |
Tercer informe del Relator Especial sobre las cuestiones pendientes relativas al origen de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | التقرير الثالث للمقرر الخاص عن المسائل المتبقية بشأن نشوء مسؤولية المنظمات الدولية. |
La existencia de artículos sobre la responsabilidad del Estado facilitará a la Comisión la clasificación del concepto de responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وإن وجود مواد متعلقة بمسؤولية الدول سيسهل على اللجنة تصنيف مبدأ مسؤولية المنظمات الدولية. |
El texto sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales que debe elaborarse ha de ser independiente del de la responsabilidad de los Estados. | UN | وينبغي أن يكون النص الذي سيصاغ عن مسؤولية المنظمات الدولية مستقلاً عن النص المتعلق بمسؤولية الدول. |
En la cuestión de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, la principal tarea consiste en codificar la responsabilidad de las organizaciones internacionales intergubernamentales. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي للأعمال المتعلقة بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية في تدوين مسؤولية المنظمات الدولية ذات الصبغة الحكومية الدولية. |
También se expresó preocupación de que la ampliación del tema para incluir la responsabilidad de las organizaciones no gubernamentales pudiera llevar indirectamente al reconocimiento implícito de éstas como sujetos de derecho internacional, que actualmente no eran. | UN | وأعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي توسيع الموضوع ليشمل مسؤولية المنظمات غير الحكومية إلى الاعتراف بها ضمنيا بصورة غير مباشرة كأشخاص للقانون الدولي، الذي لا يعتبرون من أشخاصه حاليا. |
Se dijo que, al existir artículos sobre la responsabilidad de los Estados, le resultaría más fácil a la Comisión clasificar el concepto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وقيل إن وجود مواد متعلقة بمسؤولية الدولة سييسر على لجنة تصنيف مفهوم مسؤولية المنظمات الدولية. |
Primer informe sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales | UN | التقرير الأول عن مسؤولية المنظمات الدولية |
No está claro que realmente sea necesario volver a enunciar este principio en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كان يلزم بالفعل إعادة ذكر هذا المبدأ في مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
Formula una declaración el Relator Especial encargado del tema “responsabilidad de las organizaciones internacionales”, Sr. Giorgio Gaja. | UN | وأدلى المقرر الخاص المعني بموضوع ' ' مسؤولية المنظمات الدولية``، السيد جيورجيو غاجا، ببيان. |
En respuesta a la solicitud de la Comisión, Alemania transmitirá en breve una compilación de su práctica estatal sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وبناء على طلب اللجنة، ستقدم ألمانيا قريبا مجموعة من ممارساتها الحكومية في موضوع مسؤولية المنظمات الدولية. |
Se observó que en el proyecto de artículos se delimitaba claramente la responsabilidad de las organizaciones internacionales y se establecían los principios generales por los que se rigen. | UN | ولوحظ أن مشاريع المواد الثلاثة هذه تحدد بوضوح مسؤولية المنظمات الدولية وتضع المبادئ العامة المنظمة لها. |
Con este elemento se dejaba al margen la cuestión de la responsabilidad de las organizaciones no gubernamentales, ya que estas últimas no se consideraban aún sujetos de derecho internacional. | UN | وقد تجنَّب هذا العنصر الخوض في مسؤولية المنظمات غير الحكومية لأنها لا تعتبر حتى الآن من أشخاص القانون الدولي. |
Esta es la cuestión más debatida en relación con la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وهذه هي المسألة التي خضعت لأكثر المناقشات استفاضة فيما يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Era importante señalar que la responsabilidad de las organizaciones cartográficas nacionales no había cambiado y seguía la de preparar mapas disponibles, accesibles y aplicables. | UN | ومن المهم أن يلاحظ أن مسؤوليات المنظمات الوطنية لوضع الخرائط لم تتغير، أي توفير الخرائط وجعلها متاحة وقابلة للاستخدام. |
Los gastos externos eran responsabilidad de las organizaciones que los enviaban en el caso de los voluntarios de los países industrializados y debían deducirse de un Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias especialmente creado en el caso de los voluntarios de los países en desarrollo. | UN | أما التكاليف الخارجية فتتحمل مسؤوليتها المنظمات التي ترسل المتطوعين من البلدان الصناعية ومن المقرر أن تُستَمد من صندوق تبرعات خاص مُنشأ خصيصا لمتطوعي الأمم المتحدة من البلدان النامية. |
El problema planteado muestra bien la estrecha vinculación que existe entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | والمشكلة المطروحة تبين بوضوح الصلة الوثيقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
El sufrimiento continuado del pueblo del Líbano es totalmente responsabilidad de las organizaciones terroristas, sobre todo de Hezbolá. | UN | فالمعاناة المستمرة لشعب لبنان تقع مسؤوليتها كاملة على عاتق المنظمات اﻹرهابية - وأولها حزب الله. |
El artículo 57 excluye del ámbito de aplicación de los artículos a las cuestiones relativas a la responsabilidad de las organizaciones internacionales y de los Estados por el comportamiento de las organizaciones internacionales. | UN | أما المادة 57 فإنها تستبعد من نطاق المواد المسائل المتصلة بمسؤولية منظمة دولية أو مسؤولية أي دولة عن سلوك منظمة دولية. |
Cada cuestión se ha considerado desde la perspectiva de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | ذلك أنه جرى النظر في كل مسألة من المنظور المحدد لمسؤولية المنظمات الدولية. |