"responsabilidad de las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولية اﻷطراف
        
    • مسؤولية الطرفين
        
    30. Reafirma la responsabilidad de las partes de cooperar plenamente con la Fuerza en todas las cuestiones pertinentes y de encomendar a sus funcionarios y autoridades competentes respectivos de que presten pleno apoyo a la Fuerza; UN " ٣٠ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع هذه القوة بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن توعز إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    Los cargos presentados hasta ahora y la composición étnica de las personas enjuiciadas hasta ahora en La Haya no reflejan adecuadamente la responsabilidad de las partes en el conflicto ni la extensión de los crímenes de guerra cometidos. UN فالتهم التي وجهت حتى اﻵن، والانتماء العرقي لﻷشخاص المحاكمين في لاهاي حاليا، لا تبين كما يجب مسؤولية اﻷطراف المشاركة في الصراع ولا حجم ما أُرتكب من جرائم حرب.
    Se necesita un conjunto de reglas uniformes que fijen claramente la responsabilidad de las partes y la de los proveedores de servicios e intermediarios, y protejan los intereses de terceros inocentes. UN وهناك حاجة إلى وضع مجموعة قواعد موحدة تحدد بوضوح مسؤولية اﻷطراف ومسؤولية مقدمي الخدمات والوسطاء، وتحمي مصالح اﻷطراف اﻷخرى البريئة.
    30. Reafirma la responsabilidad de las partes de cooperar plenamente con la IPTF en todas las cuestiones pertinentes y de dar instrucciones a sus funcionarios y autoridades competentes respectivos de que presten su pleno apoyo a la IPTF; UN ٣٠ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع فرقة العمل هذه بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن توعز إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    A ese respecto, recuerdan la responsabilidad de las partes respecto de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. Los miembros del Consejo continuarán vigilando la situación de Angola y esperan con interés su próximo informe. UN وهم يشيرون في هذا الصدد، إلى مسؤولية الطرفين عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا، وسيواصل أعضاء المجلس رصد الحالة في أنغولا، ويتطلعون باهتمام الى تقريركم التالي.
    30. Reafirma la responsabilidad de las partes de cooperar plenamente con la IPTF en todas las cuestiones pertinentes y de dar instrucciones a sus funcionarios y autoridades competentes respectivos de que presten su pleno apoyo a la IPTF; UN ٣٠ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع فرقة العمل هذه بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وأن توعز إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    La ley está basada en el principio de la libertad de acceso y traduce la necesidad de regular la responsabilidad de las partes interesadas, en particular los prestatarios de servicios de Internet, a nivel tanto nacional como internacional, de filtrar de forma eficaz y voluntariamente, toda información cuya difusión sea contraria a la ley sobre las redes. UN ويرتكز هذا القانون على مبدأ حرية الوصول إلى المعلومات. ويعكس الحاجة إلى تنظيم مسؤولية اﻷطراف المعنية، ولا سيما الجهات المقدمة لخدمات اﻹنترنت، على الصعيدين الوطني والدولي، في التصفية الفعالة، بمطلق إرادتها، لكل المعلومات التي يكون نشرها في الشبكة مخالفا للقانون.
    6. Hace hincapié en la responsabilidad de las partes de organizar elecciones municipales libres y justas en Bosnia y Herzegovina y, a ese respecto, celebra la confirmación de que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa supervisará la preparación y la celebración de esas elecciones; UN ٦ - تؤكد مسؤولية اﻷطراف بالنسبة لعقد انتخابات بلدية حرة ونزيهة في البوسنة والهرسك، وترحب في هذا الصدد بالتأكيد على قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹشراف على التحضير لتلك الانتخابات وإجرائها؛
    22. Reafirma la responsabilidad de las partes de cooperar plenamente con la Fuerza Internacional de Policía en todas las cuestiones pertinentes y de recomendar a los respectivos funcionarios y autoridades competentes que presten pleno apoyo a la Fuerza Internacional de Policía; UN ٢٢ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع هذه القوة بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وعن إصدار تعليمات إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    6. responsabilidad de las partes UN ٦- مسؤولية اﻷطراف ٧- إمكانية الوصول
    Reafirma la responsabilidad de las partes de cooperar plenamente con la IPTF en todas las cuestiones pertinentes y de recomendar a los respectivos funcionarios y autoridades competentes que le presten su pleno apoyo; UN ٢٢ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع هذه القوة بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وعن إصدار تعليمات إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    Reafirma la responsabilidad de las partes de cooperar plenamente con la IPTF en todas las cuestiones pertinentes y de recomendar a los respectivos funcionarios y autoridades competentes que le presten su pleno apoyo; UN ٢٢ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع هذه القوة بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وعن إصدار تعليمات إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    50. La responsabilidad de las partes de asumir todos los gastos derivados de la Convención se vería compensada en cierto modo por una mayor eficiencia en las decisiones presupuestarias, una mayor transparencia en el uso de los fondos y una mejor rendición de cuentas de ese uso. UN ٠٥- وثمة ما يعوض بعض الشيء عن مسؤولية اﻷطراف عن تحمل التكاليف الكاملة لاتفاقيتها وهو أن ذلك يسمح بتحقيق كفاءة أكبر في مقرراتها المتعلقة بالميزانية، وبشفافية أكبر في استخدام اﻷموال، وبامكانية أكبر للمحاسبة على استخدامها.
    6. Subraya la responsabilidad de las partes y de otras partes interesadas en la República de Croacia, la República de Bosnia y Herzegovina y la ex República Yugoslava de Macedonia en cuanto a la seguridad de la UNPROFOR y en este contexto exige que todas las partes y otras partes interesadas se abstengan de cualquier acto de intimidación o violencia contra la UNPROFOR; UN ٦ - يشدد على مسؤولية اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، عن أمن وسلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويطالب في هذا السياق جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي أعمال ترهيب أو عنف ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    6. Subraya la responsabilidad de las partes y de otras partes interesadas en la República de Croacia, la República de Bosnia y Herzegovina y la ex República Yugoslava de Macedonia en cuanto a la seguridad de la UNPROFOR y en este contexto exige que todas las partes y otras partes interesadas se abstengan de cualquier acto de intimidación o violencia contra la UNPROFOR; UN ٦ - يشدد على مسؤولية اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، عن أمن وسلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويطالب في هذا السياق جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي أعمال ترهيب أو عنف ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    3. Destaca la responsabilidad de las partes de cooperar plenamente y de buena fe para la formación y el funcionamiento a la mayor brevedad de todas las nuevas instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina y para la creación de las condiciones necesarias para celebrar elecciones locales democráticas libres y limpias, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz; UN ٣ - تشدد على مسؤولية اﻷطراف عن التعاون، بصورة كاملة وبحسن النية، في اﻹنشاء والتشغيل الفوريين لجميع المؤسسات المشتركة الجديدة في البوسنة والهرسك وفي تهيئة الظروف اللازمة ﻹجراء انتخابات محلية ديمقراطية وحرة ونزيهة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام؛
    2. responsabilidad de las partes UN ٢- مسؤولية اﻷطراف
    161. La preparación de disposiciones legales modelo que abarcaran todos los aspectos de la responsabilidad en relación con el uso de los medios de comunicación electrónicos, incluidas la responsabilidad de las partes y de los proveedores de servicios y la situación de terceros inocentes, crearía certeza jurídica y favorecería el desarrollo del comercio electrónico. UN ١٦١- ومن شأن إعداد أحكام نموذجية قانونية تغطي جميع جوانب المسؤولية فيما يتصل باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية، بما في ذلك مسؤولية اﻷطراف ومقدمي الخدمات ووضع أطراف ثالثة بريئة، أن ينشىء يقيناً قانونياً وأن يساعد في تنمية التجارة الالكترونية.
    49) responsabilidad de las partes UN )٩٤( مسؤولية اﻷطراف
    La Comisión señaló además que ni su ámbito de actividad ni su capacidad le permitían llegar a conclusiones sobre todos los aspectos de esos incidentes pertinentes para la evaluación de la responsabilidad de las partes de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional humanitario. UN وأشار أيضاً إلى أنه لم يكن من ضمن نطاق عمله أو الصلاحيات المخول بها التوصل إلى استنتاجات بشأن جميع جوانب تلك الحوادث المتعلقة بتحديد مسؤولية الطرفين عنها وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    j) responsabilidad de las partes en caso de incumplimiento de las obligaciones fundamentales; UN )ي( مسؤولية الطرفين في حالة عدم الوفاء بالمسؤوليات اﻷساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more