Desde luego no existe ninguna presunción de que un tercero debería poder confiar en la responsabilidad de los Estados miembros. | UN | ومن الواضح أنه لا توجد قرينة تشير إلى أن الأطراف الثالثة يمكنها الاعتماد على مسؤولية الدول الأعضاء. |
Desde luego no existe ninguna presunción de que un tercero debería poder confiar en la responsabilidad de los Estados miembros. | UN | ومن الواضح أنه لا توجد قرينة تشير إلى أن الأطراف الثالثة يمكنها الاعتماد على مسؤولية الدول الأعضاء. |
Algunos casos de responsabilidad de los Estados miembros encuentran un paralelo en el capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وتجد بعض حالات مسؤولية الدول الأعضاء ما يوازيها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Segundo informe del Relator Especial sobre la cuestión de la responsabilidad de los Estados miembros por el comportamiento atribuido a las organizaciones internacionales. | UN | التقرير الثاني للمقرر الخاص بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التصرفات المنسوبة إلى المنظمات الدولية. |
Uno de los aspectos más complejos de la cuestión es la responsabilidad de los Estados miembros de una organización internacional por el comportamiento de la organización. | UN | ومن أكثر جوانب هذا الموضوع تعقيداً مسألة مسؤولية الدول الأعضاء في المنظمة الدولية عن تصرف المنظمة. |
También era importante en ese contexto la responsabilidad de los Estados miembros en caso de disolución de una organización internacional. | UN | كما أن مسؤولية الدول الأعضاء في حالة حل منظمة دولية تشكل أهمية في هذا السياق. |
responsabilidad de los Estados miembros por actos de órganos de la Comunidad: el caso de tratados en los cuales la Comunidad no es parte | UN | مسؤولية الدول الأعضاء عن أفعال أجهزة الجماعة: مسألة المعاهدات التي لا تُعد الجماعة طرفا فيها |
Para comenzar debe aclararse el problema general del alcance de la responsabilidad de los Estados miembros por los actos de la Organización. | UN | وفي البداية، ينبغي توضيح المشكلة العامة المتعلقة بنطاق مسؤولية الدول الأعضاء عن تصرفات المنظمات. |
Esta medida sería acorde con la responsabilidad de los Estados miembros de mejorar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras y proteger el medio ambiente. | UN | وسيكون ذلك متمشيا مع مسؤولية الدول الأعضاء عن تحسين نوعية حياة الأجيال الحالية والمقبلة وحماية البيئة. |
Los instrumentos constitutivos de algunas organizaciones internacionales contienen disposiciones expresas sobre la responsabilidad de los Estados miembros por obligaciones de la organización. | UN | تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة. |
Cuando esta organización suspendió sus actividades en 1985 debido a su excesivo endeudamiento, fueron los tribunales los encargados de determinar la responsabilidad de los Estados miembros. | UN | وعندما علق مجلس القصدير أنشطته في عام 1985 بسبب تراكم الديون، تعين البت في مسؤولية الدول الأعضاء عن طريق المحاكم. |
Así, pues, algunas de las organizaciones de productos básicos prevén la responsabilidad de los Estados miembros en relación con ciertas obligaciones, pero sólo hasta un límite previamente establecido. | UN | وهكذا تنص نصوص بعض منظمات السلع الأساسية على مسؤولية الدول الأعضاء عن بعض الالتزامات، لكن بقدر محدود ومعين مسبقا. |
Desde luego no existe ninguna presunción de que un tercero debería poder confiar en la responsabilidad de los Estados miembros. | UN | ومن الواضح أنه لا توجد قرينة بأن الأطراف الثالثة يمكنها الاعتماد على مسؤولية الدول الأعضاء. |
Sin embargo, se instó a la Comisión a que abordara con cautela la cuestión de la responsabilidad de los Estados miembros por hechos imputables a una organización internacional. | UN | غير أنه حثت اللجنة على أن تأخذ بنهج تحوطي إزاء مسألة مسؤولية الدول الأعضاء عن أعمال المنظمات غير الدولية. |
Tenemos que hacer hincapié en la responsabilidad de los Estados miembros de hacer cuanto puedan para promover la tolerancia y el respeto. | UN | ونحن بحاجة إلى التشديد على مسؤولية الدول الأعضاء بأن تفعل كل ما في وسعها لتعزيز التسامح والاحترام. |
El tercer pilar es la responsabilidad de los Estados miembros de actuar colectivamente, de manera oportuna y decidida, cuando esté claro que un Estado no brinda protección a su propia población. | UN | وتتمثل الركيزة الثالثة في مسؤولية الدول الأعضاء عن الرد بصورة جماعية؛ وبطريقة حازمة وفي الوقت المناسب؛ عندما تتقاعس دولة ما بشكل واضح عن توفير الحماية لسكانها. |
Si no existe esa estrategia, será menor la responsabilidad de los Estados miembros. | UN | وفي غياب هذه الاستراتيجية، ستقل مساءلة الدول الأعضاء. |
Algunas delegaciones opinaron que esos problemas complejos no se debían atender a expensas de las actividades esenciales del ACNUR e insistieron en que los desplazados internos eran ante todo responsabilidad de los Estados miembros. | UN | ورأى البعض أن الاهتمام بالتحديات المعقدة ينبغي ألا يأتي على حساب الأنشطة الأساسية للمفوضية وتمسكوا بأن مسؤولية المشردين داخلياً تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول. |
9) El segundo laudo arbitral dictado en la controversia relativa a la Westland Helicopters ofrece un ejemplo de responsabilidad de los Estados miembros basada en la confianza generada por el comportamiento de dichos Estados. | UN | 9 - وقـدم القرار التحكيمي الثاني فـي النـزاع المتعلق بقضية Westland Helicopters مثالاً على تحمل الدول الأعضاء المسؤولية بسبب الاعتماد عليها نتيجة لتصرفها. |
La remodelación del complejo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados miembros y debía financiarse con el sistema de cuotas. | UN | وقال إن تجديد مجمع الأمم المتحدة هو مسؤولية تتحملها الدول الأعضاء وسوف يتم معالجة ذلك من خلال الأنصبة المقررة. |
El objetivo de los cambios ha sido identificar mejor las condiciones para la responsabilidad de los Estados miembros en esas circunstancias. | UN | والغرض من هذه التعديلات هو القيام على نحو أفضل بتحديد الظروف المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء في هذه الحالات. |
Los programas una vez aprobados estarían asegurados y sería responsabilidad de los Estados miembros aportar los recursos necesarios para atender sus necesidades. | UN | ستكون البرامج مضمونة، بعد الموافقة عليها، وستتحمل الدول اﻷعضاء مسؤولية توفير الموارد اللازمة لتغطية احتياجات البرامج. |
El proceso de identificación, selección y propuesta de candidatos cualificados es responsabilidad de los Estados miembros. | UN | تتولى الدول الأعضاء المسؤولية عن عملية تحديد المرشحين المؤهلين وانتقائهم وتقديمهم. |