"responsabilidad de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولية البلدان
        
    • مسؤولية وطنية في
        
    • مسؤوليات البلدان
        
    • المسؤولية الوطنية
        
    • مسؤوليتين وطنيتين
        
    • عاتق البلدان
        
    • تحت السيطرة الوطنية
        
    • تقع على كاهل البلدان
        
    El Consejo subraya una vez más la responsabilidad de los países vecinos de impedir que sus territorios sean utilizados para desestabilizar la situación en el interior de Rwanda. UN كذلك يشدد المجلس مرة أخرى على مسؤولية البلدان المجاورة عن ضمان عدم استخدام أراضيها لزعزعة استقرار الحالة داخل رواندا.
    El desarrollo de África es por completo responsabilidad de los países mismos del continente. UN فتنمية افريقيا هي أولاً وقبل كل شيء من مسؤولية البلدان ذاتها.
    El desarrollo de Africa es por completo responsabilidad de los países mismos del continente. UN فتنمية افريقيا هي أولاً وقبل كل شيء من مسؤولية البلدان ذاتها.
    Es sencillamente insostenible, pero además se pretende ocultar la responsabilidad de los países desarrollados en el subdesarrollo crónico de los países del Sur. UN وهذا المسعى، إضافة إلى أنه مسعى لا يمكن الدفاع عنه، يحاول إخفاء مسؤوليات البلدان المتقدمة عن التخلف المزمن لبلدان الجنوب.
    El desarrollo de África es por completo responsabilidad de los países mismos del continente. UN فتنمية افريقيا هي أولاً وقبل كل شيء من مسؤولية البلدان ذاتها.
    La implantación de la cooperación Sur-Sur en sus diversas formas era en última instancia responsabilidad de los países en desarrollo. UN ذلك أن تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بأشكاله الكثيرة، هو، في نهاية اﻷمر، من مسؤولية البلدان النامية.
    El personal vuelve a ser responsabilidad de los países aportadores de contingentes. UN الأفراد هم مجددا من مسؤولية البلدان المساهمة بقوات.
    Varios participantes insistieron también en la responsabilidad de los países donantes de asumir y mantener sus obligaciones con los países pobres. UN وشدد بضعة مشتركين أيضا على مسؤولية البلدان المانحة عن الالتزام وعلى الوفاء بالالتزامات أمام البلدان الفقيرة.
    El Movimiento de los Países No Alineados pone de relieve la responsabilidad de los países desarrollados de apoyar las legítimas demandas de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. UN وتشدد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    El Movimiento de los Países No Alineados también recalca la responsabilidad de los países desarrollados de apoyar la necesidad legítima de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. UN كما تؤكد حركة عدم الانحياز مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم حاجة البلدان النامية المشروعة إلى الطاقة النووية.
    El Movimiento de los Países No Alineados también hace hincapié en la responsabilidad de los países desarrollados de ayudar a solventar las necesidades legítimas de energía nuclear de los países en desarrollo. UN كما تؤكد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو عن دعم الاحتياجات الشرعية للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    Para tener resultados plenamente satisfactorios, la estrategia de aplicación también debe tener en cuenta la responsabilidad de los países de considerar como propio el proceso de aplicación mediante su inclusión en la elaboración de sus sistemas estadísticos nacionales. UN ولكي تحقق تلك الطرائق نجاحا كاملا، يلزم أن تأخذ استراتيجية التنفيذ في الحسبان مسؤولية البلدان في تملّك زمام المبادرة في عملية التنفيذ عن طريق إدراج تلك الطرائق في إعداد نظمها الإحصائية الوطنية.
    De igual manera, la responsabilidad de los países industrializados en materia de medio ambiente, no consiste ya sólo en ayudar a los que están en vías de desarrollo, sino en modificar además los modelos de producción y los hábitos de consumo propios. UN وفي ميدان البيئة أيضا ، لم تعد مسؤولية البلدان الصناعية متمثلة في مساعدة البلدان النامية فحسب ، بل وكذلك في تعديل طرائق انتاجها وطرائق استهلاكها.
    Desde este punto de vista, el desarrollo sostenible era principalmente responsabilidad de los países desarrollados, que debían evitar exportar sus actitudes consumistas a los países en desarrollo. UN ويرى أصحاب هذا الرأي أن التنمية المستدامة هي في المقام اﻷول مسؤولية البلدان المتقدمة النمو، التي ينبغي لها أن تتجنب تصدير روحها الاستهلاكية الى البلدان النامية.
    Ésta también constituirá una nueva expresión de la responsabilidad de los países Garantes con el compromiso que asumieron por el Protocolo de Río de Janeiro. UN وهذا سيشكل أيضا تعبيرا جديدا عن مسؤولية البلدان الضامنة بالنسبة للالتزام الذي أخذته على عاتقها بموجب بروتوكول ريو دي جانيرو.
    La responsabilidad de los países donantes en esa esfera es considerable, como se demuestra en casi todos sus informes. UN واستدرك قائلاً إن مسؤوليات البلدان المانحة في هذا المضمار هى مسؤوليات كبيرة، كما يتبين من جميع تقاريره تقريباً.
    Había consenso general en relación con la cooperación para el desarrollo en el sentido de que se insistía en la responsabilidad de los países por su desarrollo, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de prestarles apoyo creando un entorno internacional propicio. UN ونشأ توافق واسع في الآراء حول التعاون الإنمائي الذي يؤكد على المسؤولية الوطنية عن التنمية، ويسلّم في الوقت نفسه بضرورة تقديم الدعم من خلال بيئة دولية تمكينية.
    Sin embargo, destacan claramente la especial responsabilidad de los países poseedores de armas nucleares en materia de desarme. UN بيد أنهم يشيرون بوضوح إلى المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق البلدان الحائزة للأسلحة النووية بأن تتجرد من السلاح.
    El Comité Especial subraya que la seguridad del personal de las operaciones de paz es también responsabilidad de los países que se benefician de esas operaciones. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أن سلامة وأمن أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تقع على كاهل البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more