"responsabilidad de todos los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولية جميع الدول
        
    • مسؤوليات جميع الدول
        
    • مسؤولية الدول كافة
        
    • ومسؤوليات جميع الدول
        
    • على عاتق جميع الدول
        
    • جميع الدول مسؤولة
        
    Al propio tiempo, señala la responsabilidad de todos los Estados de contribuir a la reducción de las armas y al desarme. UN ويشير في نفس الوقت الـــى مسؤولية جميع الدول عن المشاركة في تخفيض اﻷسلحة وفي نزع السلاح.
    En este Salón y no en otro sitio es donde podemos iniciar un desarme convencional eficaz bajo la responsabilidad de todos los Estados. UN وليس هناك أي مكان سوى في هذه القاعة نستطيع أن نبدأ فيه عملية فعالة لنزع السلاح التقليدي تحت مسؤولية جميع الدول.
    Su fortaleza y eficacia es responsabilidad de todos los Estados Partes. UN فقوة اتفاقية الأسلحة الكيميائية وفعاليتها هي من مسؤولية جميع الدول الأطراف.
    El retorno de la paz y la estabilidad al Iraq se ha convertido ahora en una responsabilidad de todos los Estados miembros de la comunidad internacional. UN والآن أصبحت عودة السلام والاستقرار إلى العراق مسؤولية جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من مقاصد الأمم المتحدة ومن مسؤوليات جميع الدول الأعضاء العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    Es responsabilidad de todos los Estados aplicar y hacer cumplir esas medidas. UN ومن مسؤولية جميع الدول أن تعمل على تطبيق وإنفاذ هذه التدابير.
    La seguridad del personal de la Fuerza es responsabilidad de todos los Estados Miembros. UN وقالت إن سلامة وأمن أفراد القوة هما مسؤولية جميع الدول الأعضاء.
    - responsabilidad de todos los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos; UN :: مسؤولية جميع الدول عن الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
    A ese respecto, el Grupo hace hincapié en la responsabilidad de todos los Estados Miembros de cumplir sus obligaciones financieras. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على مسؤولية جميع الدول الأعضاء عن الامتثال لالتزاماتها المالية.
    Es también responsabilidad de todos los Estados adoptar todas las medidas útiles para impedir la propagación de la epidemia y garantizar el acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    La conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, dada su unidad biológica, deberá ser responsabilidad de todos los Estados que participan en una zona pesquera específica. UN فإن أخذنا بعين الاعتبار الوحدة البيولوجية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تحتم أن يكون حفظ وإدارة هذه اﻷرصدة مسؤولية جميع الدول المعنية بمصائد أسماك معينة.
    El mantenimiento de la paz es responsabilidad de todos los Estados Miembros, ya aporten tropas y personal o no. Por lo tanto, instamos a todos los países interesados a que aceleren el pago de las cuotas de mantenimiento de la paz que adeudan a las Naciones Unidas. UN إن حفظ السلام مسؤولية جميع الدول اﻷعضاء، سواء كانت تلك الدول تساهم أم لا تساهم بالقوات واﻷفراد. ولهذا نحث جميع البلدان المعنية على التعجيل بتسوية اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام المستحقة لﻷمم المتحدة.
    Esta lucha es, sin duda, responsabilidad de todos los Estados y exige la movilización de toda la comunidad internacional mediante el fortalecimiento del diálogo y la cooperación y el fomento de todas la iniciativas emprendidas tanto al nivel nacional como multilateral. UN فمما لا شك فيه أن هذا النضال هو من مسؤولية جميع الدول ويستلزم تعبئة المجتمع الدولي بكامله من خلال تعزيز الحوار والتعاون والقيام بجميع المبادرات الوطنية والمتعددة اﻷطراف.
    El respeto a los valores inherentes a la democracia no está considerado como un asunto de carácter exclusivamente interno, es un tema que atañe, sobre la base de una legitimidad jurídica y política, a la responsabilidad de todos los Estados miembros, individual y colectivamente. UN ولا يعتبر احترام القيم الديمقراطية المتأصلة أمرا داخليا بحتاً، وإنما أمراً تترتب عليه، لأسباب قانونية وسياسية مشروعة، مسؤولية جميع الدول الأعضاء، على كل من المستويين الفردي والجماعي.
    El respeto a los valores inherentes a la democracia no está considerado como un asunto de carácter exclusivamente interno, es un tema que atañe, sobre la base de una legitimidad jurídica y política, a la responsabilidad de todos los Estados miembros, individual y colectivamente. UN ولا يعتبر احترام القيم الديمقراطية المتأصلة أمرا داخليا بحتاً، وإنما أمراً تترتب عليه، لأسباب قانونية وسياسية مشروعة، مسؤولية جميع الدول الأعضاء، على كل من المستويين الفردي والجماعي.
    Reconociendo las actividades nacionales y regionales de preparación y respuesta en casos de desastre y mitigación de desastres a fin de minimizar los efectos de los desastres naturales y reiterando la responsabilidad de todos los Estados a ese respecto, UN وإذ تقر بالجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى التهيوء لمواجهة الكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من حدتها والتقليل من آثارها إلى أدنى حد ممكن، وتكرر تأكيد مسؤولية جميع الدول في هذا الصدد،
    La respuesta internacional colectiva contra el genocidio incluye la responsabilidad de todos los Estados de combatir la impunidad y llevar ante la justicia a toda persona acusada de haber cometido crímenes de esa naturaleza. UN إن قيام استجابة دولية جماعية للإبادة الجماعية يتضمن مسؤولية جميع الدول على مواجهة الإفلات من العقاب ومقاضاة أي شخص يتهم بارتكاب مثل هذه الجرائم.
    12. Los valores y normas del estado de derecho, incorporados en instrumentos internacionales, son responsabilidad de todos los Estados y de la comunidad internacional. UN 12- وقيم وقواعد سيادة القانون، المدرجة في الصكوك الدولية، هي مسؤولية جميع الدول والمجتمع الدولي.
    Recordando la responsabilidad de todos los Estados partes de cumplir de buena fe las obligaciones que han contraído en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, UN إذ يشير إلى مسؤولية جميع الدول الأطراف عن الوفاء بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    :: La responsabilidad de todos los Estados de cumplir las obligaciones que les incumben en materia de derechos humanos; UN :: مسؤولية الدول كافة عن الوفاء بواجباتها في مجال حقوق الإنسان؛
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من بين مقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليات جميع الدول الأعضاء العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es responsabilidad de todos los Estados Miembros. UN إن مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء.
    Teniendo presente que la prevención y la erradicación de la corrupción son responsabilidad de todos los Estados y que estos deben cooperar entre sí, con el apoyo y la participación de personas y grupos que no pertenecen al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base comunitaria, para que sus esfuerzos en este ámbito sean eficaces, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها أن جميع الدول مسؤولة عن منع الفساد والقضاء عليه وأنه يجب على هذه الدول أن تتعاون فيما بينها، بدعم من أفراد وجماعات من خارج القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، وبمشاركتهم لكي يكون لجهودها في هذا المجال أثر فعال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more