"responsabilidad del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولية الحكومة
        
    • مسؤولية حكومة
        
    • مساءلة الحكومة
        
    • عاتق حكومة
        
    • عاتق الحكومة
        
    • مسؤوليات الحكومة
        
    • مسؤوليات حكومة
        
    • بمسؤولية حكومة
        
    • بمسؤولية الحكومة
        
    • الحكومة مسؤولة
        
    • الحكومة للمساءلة
        
    • القرار في الحكومة
        
    • من مسؤولية الحكومات
        
    Es responsabilidad del Gobierno investigar esas acusaciones y refutarlas en los casos en que se comprueba que la información es inexacta. UN وإن مسؤولية الحكومة هي التحقيق في هذه الادعاءات وإنكارها في الحالات التي يثبت فيها أن المعلومات غير دقيقة.
    No deben utilizarse las remesas como sustituto de la responsabilidad del Gobierno de financiar y asignar recursos para el desarrollo. UN ولا يجب أن يستعاض بالتحويلات المالية عن مسؤولية الحكومة في توفير التمويل وتخصيص الموارد من أجل التنمية.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    La propia responsabilidad del Gobierno de Nigeria está bajo sospecha. Resulta alentador que varios senadores nigerianos hayan estado recientemente a la cabeza de gestiones encaminadas a fortalecer el imperio de la ley en el sector petrolero. News-Commentary والآن أصبحت مساءلة الحكومة النيجرية أيضاً على المحك. ومما يثلج الصدر أن العديد من أعضاء مجلس الشيوخ النيجري كانوا في مقدمة الجهود الرامية إلى تعزيز حكم القانون في قطاع النفط.
    También era responsabilidad del Gobierno del Sudán proteger al Relator Especial y a la Oficina de las Naciones Unidas en Jartum de todo acto de violencia. UN كما تقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية حماية المقرر الخاص ومكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم من أي عنف.
    La realineación y la construcción de la red de carreteras de acceso, que es responsabilidad del Gobierno de Etiopía, todavía no ha comenzado. UN أما إعادة تخطيط شبكة الطرق الموصلة وتشييدها التي تقع مسؤوليتها على عاتق الحكومة اﻹثيوبية، فلم يبدأ العمل فيها بعد.
    La mejora de la situación económica y social de la población indígena de México ha sido y sigue siendo todavía responsabilidad del Gobierno. UN والاضطلاع بتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين بالمكسيك كان ولا يزال يشكل مسؤولية من مسؤوليات الحكومة.
    Y se aplicaría la política del Reino Unido en ámbitos que tradicionalmente han sido responsabilidad del Gobierno del Territorio, por ejemplo, la educación y la salud. UN وستصبح سياسة المملكة المتحدة سارية في مجالات ظلّت تقليديا من مسؤوليات حكومة الإقليم، مثل التعليم والصحة.
    Es responsabilidad del Gobierno desarrollar una comunicación en ambos sentidos con los ciudadanos. UN ٨٥ - ومن مسؤولية الحكومة إقامة اتصال ذي اتجاهين مع المواطنين.
    No obstante, esta situación aumenta aún más la responsabilidad del Gobierno en relación con el respeto de los derechos humanos y, muy especialmente, de los derechos del niño. UN غير أن هذه الحالة تزيد أكثر من مسؤولية الحكومة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان ولا سيما حقوق الطفل.
    Si se determina la responsabilidad del Gobierno en relación con la muerte del Sr. Akhimien por las presuntas acciones u omisiones, podrá otorgarse una indemnización justa y equitativa a las personas a su cargo. UN فإذا ثبتت مسؤولية الحكومة فيما يتعلق بوفاة السيد أخيميين، جاز تقديم تعويض عادل ومنصف لمعاليه.
    En una de las informaciones facilitadas se señaló la responsabilidad del Gobierno al contribuir a una disminución contraproducente de la lactancia materna. UN وأشير في إحدى اﻹفادات إلى مسؤولية الحكومة في التشجيع على الحد من الرضاعة الطبيعية، وهي مشورة غير حكيمة.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Es indispensable pues que comience verdaderamente el proceso de desmovilización y que las zonas de acantonamiento se transformen en centros de desmovilización bajo la responsabilidad del Gobierno de Angola. UN ولذلك فإنه يتحتم البدء جديا في عملية التسريح وتحويل مناطق اﻹيواء إلى مراكز للتسريح تحت مسؤولية حكومة أنغولا.
    El Gobierno del Iraq declaraba, además, que las cartillas de racionamiento eran responsabilidad del Gobierno. UN ٥ - وأعلنت حكومة العراق أيضا أن البطاقات التموينية هي مسؤولية حكومة العراق.
    La sociedad civil desempeña un importante papel en el proceso de supervisar y dirigir la atención a la responsabilidad del Gobierno por la incorporación del género. UN ويقوم المجتمع المدني أيضا بدور هام في رصد مساءلة الحكومة بالنسبة ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس واسترعاء النظر إليها.
    Este último se centra principalmente en mejorar la gestión de los recursos públicos, lograr una mayor transparencia, un activo escrutinio público y, en general, una mayor responsabilidad del Gobierno en la gestión fiscal. UN فهذا الأخير يركز أساساً على تحسين إدارة الموارد العامة، وتحقيق المزيد من الشفافية، والفحص العام النشط، وزيادة مساءلة الحكومة في إدارة الضرائب.
    Este censurable secuestro del Sr. Tsiakourmas es de la plena responsabilidad del Gobierno de Turquía. UN إن المسؤولية عن هذا الاختطاف المدان للسيد تسياكورماس تقع بالكامل على عاتق حكومة تركيا.
    Esta omisión es fundamentalmente responsabilidad del Gobierno. UN وتقع المسؤولية عن هذا اﻹخفاق في اﻷساس على عاتق الحكومة.
    No puede ser una responsabilidad del Gobierno. UN وهذه ليست مسؤولية من مسؤوليات الحكومة.
    IV. responsabilidad del Gobierno del Chad respecto de la protección de los civiles y del personal de las Naciones UN رابعا - مسؤوليات حكومة تشاد عن حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني وأصولها
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،
    - Sin perjuicio de la responsabilidad del Gobierno de Transición de Burundi, proteger a los civiles sobre los que se cierna una amenaza inminente de violencia física, UN - حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني المباشر، وذلك دون المساس بمسؤولية الحكومة البوروندية الانتقالية،
    99. El Relator Especial ha recibido testimonios en los que se denuncia la responsabilidad del Gobierno por las muertes que tienen lugar durante la detención. UN ٩٩- وتلقى المقرر الخاص شهادات تدعي أن الحكومة مسؤولة عن نمط من حالات الوفيات أثناء الاحتجاز.
    La responsabilidad del Gobierno debe estar clara. UN وينبغي أن يكون خضوع الحكومة للمساءلة واضحا.
    En el Congreso se están tramitando algunos proyectos de ley para incrementar la participación de la mujer en los cargos de responsabilidad del Gobierno. UN وثمة مشاريع قوانين قليلة معلقة في الكونغرس وتسعى إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في الحكومة.
    Debe señalarse también que el Comité Administrativo de Coordinación mantiene su opinión sobre el particular, según se refleja en sus observaciones de 1991 sobre el informe de la DCI, opinión según la cual es responsabilidad del Gobierno el definir sus objetivos de desarrollo. UN وجدير بالتنويه أيضا أن لجنة التنسيق اﻹدارية تحافظ على نظرتها لﻷمر على نحو ما ينعكس في تعليقاتها لعام ١٩٩١ على تقرير وحدة التفتيش المشتركة، وهي أنه من مسؤولية الحكومات أن تحدد أهدافها اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more