Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ-٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، |
Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ-٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، |
Es importante subrayar la responsabilidad especial de los administradores superiores de mantener las más altas normas de conducta. | UN | ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك. |
Debe tenerse en cuenta la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en lo que hace a las cuotas destinadas al mantenimiento de la paz. | UN | وبالنسبة ﻷنصبة حفظ السلم، فإن المسؤولية الخاصة التي تقع على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن لا بـد أن تؤخذ في الاعتبار. |
Los Estados depositarios, como patrocinadores de la " Resolución sobre el Oriente Medio " tienen una responsabilidad especial de asegurar su aplicación. | UN | وأضاف قائلا إن الدول الوديعة، باعتبارها الدول التي قدمت مشروع القرار المتعلق بالشرق الأوسط، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لضمان تنفيذ ذلك القرار. |
Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة المنوطة بالدول ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )د إ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، في تمويل هذه العمليات، |
Los órganos de supervisión tienen la responsabilidad especial de velar por que se respeten todas las disposiciones legales en la materia. | UN | وعلى سلطات الاشراف مسؤولية خاصة تتمثل في كفالة الامتثال لجميع اﻷحكام القانونية واﻷحكام التنظيمية القائمة في هذا الصدد. |
Convencidos de que el posible carácter irreversible de los daños ambientales impone la responsabilidad especial de prevenirlos, | UN | واقتناعا منها بأن ما يحتمل من استحالة إلغاء الضرر البيئي يرتب مسؤولية خاصة عن منع هذا الضرر، |
Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ-٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١، في تمويل تلك العمليات، |
Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ-٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١، في تمويل تلك العمليات، |
Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ-٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١، في تمويل تلك العمليات، |
El mecanismo especial para prorratear los gastos de las operaciones del mantenimiento de la paz, que refleja la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, debería institucionalizarse. | UN | وقال إنه ينبغي إعادة تأسيس اﻵلية المخصصة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام، التي تعبر عن المسؤولية الخاصة التي تقع على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
La condición de Miembro de las Naciones Unidas tiene especial importancia para Eritrea, debido a la función que desempeñaron las Naciones Unidas en el decenio de 1950 en la tarea de decidir el futuro de Eritrea y debido a la responsabilidad especial de la Organización. | UN | إن الانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة له أهمية خاصة بالنسبة ﻹريتريا، وذلك بسبب الدور الخاص الذي قامت به اﻷمم المتحدة في الخمسينات في تقرير مصير إريتريا، وبسبب المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق المنظمة. |
A ese respecto, es preciso tener en cuenta la responsabilidad especial de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad por lo que respecta a la financiación de esas operaciones. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي أن توضع في الحسبان المسؤولية الخاصة التي يضطلع بها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في تمويل هذه العمليات. |
Los Estados depositarios, como patrocinadores de la " Resolución sobre el Oriente Medio " tienen una responsabilidad especial de asegurar su aplicación. | UN | وأضاف قائلا إن الدول الوديعة، باعتبارها الدول التي قدمت مشروع القرار المتعلق بالشرق الأوسط، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لضمان تنفيذ ذلك القرار. |
La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos tiene la responsabilidad especial de fomentar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y de perfeccionar los principios éticos y los instrumentos jurídicos que garanticen una utilización absolutamente pacífica, equitativa y no discriminatoria de todas las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | وقال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لتشجيع الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وتحسين المبادئ الأخلاقية والصكوك القانونية بما يضمن أن يكون استخدام جميع التطبيقات الفضائية استخداماً سلمياً وعادلاً وغير تمييزي على نحو مطلق. |
Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, | UN | وإذ تضع في الاعتبار المسؤوليات الخاصة المنوطة بالدول ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )د إ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونية ١٩٦٣، عن تمويل مثل هذه العمليات، |
En el párrafo 10 del mismo documento se establece que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
A este respecto, los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de respetar su parte del acuerdo. | UN | وفي هذا الخصوص، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة عن القيام بما يخصها من الصفقة. |
Ello impone a los Estados afectados la responsabilidad especial de inspirar la confianza de la comunidad internacional para eliminar cualquier temor sobre la proliferación de las armas nucleares. | UN | ويلقي هذا مسوؤلية خاصة على كاهل الدول المعنية لبناء الثقة مع المجتمع الدولي لتبديد أي شكوك حول انتشار الأسلحة النووية. |
A este respecto, los Estados partes reconocen la responsabilidad especial de los Estados depositarios en cuanto copatrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. | UN | وفي هذا الصدد، تعترف الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة التي تتحملها الدول الوديعة، باعتبار أنها من مقدمي قرار عام ٥٩٩١ المتعلق بالشرق الأوسط. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha asumido una responsabilidad especial de los preparativos prácticos. | UN | واضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بمسؤولية خاصة عن اﻷعمال التحضيرية العملية للاجتماع. |
Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة الواقعة على عاتق الدول ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، |
A ese respecto se recordó que a los Estados Partes les incumbía una responsabilidad especial de velar por que las deliberaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible estuvieran cabalmente de acuerdo con la normativa de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ونبه في هذا السياق إلى المسؤولية الخاصة الواقعة على عاتق الدول اﻷطراف بضمان توافق مداولات لجنة التنمية المستدامة بصورة كاملة مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Siendo un Estado poseedor de armas nucleares y uno de los 44 países incluidos en el anexo II, China tiene plena conciencia de su responsabilidad especial de promover la entrada en vigor del Tratado. | UN | وتدرك الصين بشكل جيد، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، وواحدة من بلدان المرفق الثاني الـ 44، مسؤوليتها الخاصة عن تشجيع بدء نفاذ المعاهدة. |
Incumbe a los países desarrollados la responsabilidad especial de transformar los patrones de producción y consumo. | UN | وقال إن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة على تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج. |
El Grupo subraya que los cinco Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de tomar la iniciativa a este respecto. | UN | وتؤكد المجموعة أن الدول الخمس الحائزة لهذه السلاح مسؤولة بشكل خاص عن أخذ زمام المبادرة في هذا المجال. |