Dentro de la Secretaría, la responsabilidad general de la dirección y la elaboración de normas relativas a la prestación de servicios de conferencias incumbe al Director de Servicios de Conferencias. | UN | وداخل اﻷمانة العامة، تقع المسؤولية العامة عن توجيه سياسة خدمات المؤتمرات وتطويرها على عاتق مدير شؤون المؤتمرات. |
El Director de Administración tiene la responsabilidad general de proponer una estructura de gestión adecuada y ponerla en práctica. | UN | ويتولى مدير اﻹدارة المسؤولية العامة عن اقتراح الهيكل اﻹداري الملائم وتطبيقه. |
El programa tiene a su cargo la responsabilidad general de las siguientes funciones principales: | UN | ويتولى البرنامج المسؤولية العامة عن الوظائف الرئيسية التالية: |
No obstante, la responsabilidad general de su ejecución recae en el Grupo de Dirección de Justicia, compuesto por el Ministro de Justicia, el Ministro del Interior y el Presidente del Tribunal Supremo. | UN | إلا أن فريق قيادة العدالة، المؤلف من وزير العدل ووزير الشؤون الداخلية ورئيس القضاة، يضطلع بالمسؤولية العامة عن تنفيذها. |
Debe asignarse a un miembro del personal directivo superior la responsabilidad general de la función de GCO de la organización. | UN | وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
En el marco de la Junta de la Policía Nacional de Suecia, la Policía de Seguridad tiene la responsabilidad general de la lucha contra el terrorismo en Suecia. | UN | وفي إطار هيئة الشرطة الوطنية السويدية، تتولى شرطة الأمن السويدية المسؤولية العامة عن أعمال مكافحة الإرهاب في السويد. |
La responsabilidad general de la lucha contra el terrorismo recae en el Ministerio de Justicia y Orden Público. | UN | وتتحمل وزارة العدل والنظام العام المسؤولية العامة عن الكفاح ضد الإرهاب. |
La División tiene la responsabilidad general de generar personal de policía y se encarga de la capacidad permanente de policía. | UN | وتتولى الشعبة المسؤولية العامة عن تشكيل أفراد الشرطة وتضطلع بمسؤولية أنشطة قدرة الشرطة الدائمة. |
El jefe de la familia era el hombre, que asumía la responsabilidad general de su mujer, sus hijos y los miembros de su familia extensa. | UN | وربُّ الأسرة هو الرجل، ويتحمل المسؤولية العامة عن زوجته، وأطفاله، وأفراد أسرته الممتدة. |
En particular, ha cuestionado la sabiduría de que no exista una estructura que asuma la responsabilidad general de la preparación de los estados financieros de la Caja. | UN | وهي تشكك بوجه خاص في حكمة عدم وجود هيكل تناط به على وجه التحديد المسؤولية العامة عن إعداد البيانات المالية للصندوق. |
El Director Ejecutivo ostenta la responsabilidad general de velar por la ejecución de los programas y proyectos financiados por la Fundación pro Naciones Unidas. | UN | ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة. |
Además, le ha encomendado la responsabilidad general de ayudarle en una importante tarea de coordinación a nivel de todo el sistema de las actividades operacionales para el desarrollo, que entrañará el fortalecimiento del sistema de los coordinadores residentes. | UN | بالاضافة الى ذلك، أوكل الى مدير البرنامج المسؤولية العامة عن مساعدته في العملية الهامة المتمثلة في تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نطاق كامل المنظومة، بما في ذلك تعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
La UNAMIR coordinará estrechamente sus actividades con el ACNUR para facilitar el proceso de repatriación, y mi Representante Especial para Rwanda continuará teniendo la responsabilidad general de todas las cuestiones relativas a los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia en la restauración de la paz y la estabilidad en ese país. | UN | وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا بتنسيق جهودها بشكل وثيق مع مفوضية اللاجئين لتيسير عودة اللاجئين، وسيستمر ممثلي الخاص في رواندا في الاضطلاع بالمسؤولية العامة عن جميع المسائل المتصلة بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في إحلال السلم والاستقرار في ذلك البلد. |
Tiene la responsabilidad general de la organización, prestación de servicios y suministro de documentación a los períodos de sesiones del Comité Mixto, el Comité Permanente, la Comisión de Actuarios y los grupos de trabajo establecidos por el Comité Mixto. | UN | ويضطلع المسؤول التنفيذي اﻷول بالمسؤولية العامة عن تنظيم دورات المجلس ولجنته الدائمة، ولجنة اﻹكتواريين واﻷفرقة العاملة التي ينشئها المجلس وتوفير الخدمات والوثائق لها. |
Debe asignarse a un miembro del personal directivo superior la responsabilidad general de la función de GCO de la organización. | UN | وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Concretamente, el Director que se designe para la Dirección de Políticas de Desarrollo tendrá la responsabilidad general de velar por los recursos, el contenido y los resultados del programa. | UN | وعلى وجه تحديد، ستوكل إلى مدير مكتب سياسات التنمية المسؤولية الشاملة عن موارد البرنامج ومحتوياته ونتائجه. |
Los fondos en fideicomiso se destinan a las actividades relacionadas con los diversos planes de seguro médico y de vida de las Naciones Unidas, los pagos en concepto de indemnización en virtud del apéndice D del Reglamento del Personal y las reclamaciones de responsabilidad asociadas a la responsabilidad general de la Organización. | UN | تمثل الأموال المودعة في الحساب الاستئماني أنشطة تتعلق بمختلف خطط التأمين الصحي وخطط التأمين على الحياة للأمم المتحدة، وصرفيات لدفع تعويضات وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين، ودفع المطالبات الناشئة عن المسؤولية المرتبطة بالالتزامات العامة للمنظمة. |
Establecimiento de un Comité de Cumplimiento bajo la responsabilidad general de la Reunión de los Estados Partes | UN | إنشاء لجنة امتثال في إطار المسؤولية الإجمالية لاجتماع الدول الأطراف |
Teniendo esto presente, la OSCE está dispuesta a contribuir a la supervisión del embargo de armamentos bajo la responsabilidad general de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على استعداد لﻹسهام في رصد حظر اﻷسلحة في إطار المسؤولية العامة لﻷمم المتحدة. |
36. El Consorcio era el contratista del Proyecto y tenía la responsabilidad general de la construcción de la presa y de la gestión, supervisión y control del Proyecto y de los subcontratistas y proveedores. | UN | ٦٣- وكان الكونسورتيوم هو المتعاقد على المشروع وأنيطت به كامل المسؤولية عن بناء السد وإدارته واﻹشراف عليه ومراقبة المشروع والمتعاقدين من الباطن والموردين. |
La División tiene la responsabilidad general de supervisar y apoyar a las oficinas regionales. | UN | وتتولى الشعبة مسؤولية عامة عن الإشراف على المكاتب الإقليمية وتوفير الدعم لها. |
g) c quinquies) Asumir la responsabilidad general de la presentación de informes6; | UN | (ز) (ج خامساً) تحمّل مسؤوليات عامة عن الإبلاغ(6)؛ |
12.17 En el sistema de las Naciones Unidas, corresponde al Director Ejecutivo del PNUMA la responsabilidad general de la dirección de la política ambiental; la evaluación de las causas y los efectos de las modificaciones del medio ambiente, detectando los problemas nuevos e impulsando la adopción de las correspondientes medidas internacionales. | UN | ٢١-٧١ والمديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤولة عموما عن توفير القيادة بشأن السياسة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتقييم أسباب ونتائج التغير البيئي والتعرف على القضايا الناشئة وحفز العمل الدولي استجابة لها. |
La Reunión de Funcionarios Superiores también podrá designar uno o más organismos que asuman la responsabilidad general de ejecutar cualquier proyecto concreto. | UN | كما يجوز لاجتماع كبار المسؤولين أن يعهد إلى وكالة أو أكثر بالمسؤولية الشاملة عن تنفيذ أي مشروع محدد. |
Con arreglo al artículo 143 de la Convención, la Autoridad tiene la responsabilidad general de promover y fomentar la realización de investigaciones científicas marinas en la Zona y de coordinar y difundir los resultados obtenidos. | UN | 97 - تضطلع السلطة، بموجب المادة 143 من الاتفاقية، بمسؤولية عامة عن تعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتنسيق ونشر نتائج هذه البحوث عند توافرها. |
La Directora de la División para el Adelanto de la Mujer comunicó al Grupo de Trabajo que la Jefa de la Sección de los Derechos de la Mujer tenía la responsabilidad general de tramitar las comunicaciones dentro de la División y que la Asamblea General había aprobado dos puestos dentro de dicha Sección para dedicarlos al Protocolo Facultativo; uno de ellos ya estaba cubierto, y se esperaba que el otro se cubriera en breve. | UN | 7 - أبلغت مديرة شعبة النهوض بالمرأة الفريق العامل أن رئيسة قسم حقوق المرأة تضطلع بمجمل المسؤولية عن معالجة الرسائل في الشعبة وأن الجمعية العامة أقرت استحداث وظيفتين في القسم بغية التركيز على البروتوكول الاختياري، وقد جرى شغل إحدى الوظيفتين في حين يتوقع ملء الأخرى قريبا. |