"responsabilidad penal hasta" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية الجنائية إلى
        
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    b) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que sea internacionalmente aceptable; UN (ب) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى سن مقبولة دولياً؛
    a) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    b) Elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptado; UN (ب) أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) Aumente la edad de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    a) Modifique las disposiciones pertinentes de su Código Penal para aumentar la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel aceptable internacionalmente; UN (أ) تعديل الأحكام ذات الصلة من قانونها الجنائي لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    c) Eleve la edad mínima de la responsabilidad penal hasta por lo menos los 12 años de edad; UN (ج) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة؛
    Recomendó también que elevara la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que fuera internacionalmente aceptable. UN كما أوصت اللجنة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً(59).
    a) A pesar de la información del Estado Parte de que se está intentando elevar la edad de responsabilidad penal hasta los 10 años, la edad mínima de responsabilidad penal sigue siendo demasiado temprana (7 años); UN (أ) رغم المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن جهوداً تُبذل للرفع من الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فإن الحد الأدنى لتلك السن ما يزال أدنى بكثير (7 سنوات)؛
    a) A pesar de la información del Estado Parte en el sentido de que se está intentando elevar la edad de responsabilidad penal hasta los 10 años, la edad mínima de responsabilidad penal sigue siendo demasiado temprana (7 años); UN (أ) رغم المعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن جهوداً تُبذل لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فإن الحد الأدنى لتلك السن ما يزال أدنى بكثير (7 سنوات)؛
    c) Aumente a 18 años el límite de edad en la Ley de prevención de la delincuencia juvenil de 1968 y también la edad mínima de responsabilidad penal hasta niveles internacionalmente aceptados, en ningún caso inferiores a los 12 años; UN (ج) رفع الحد الأدنى للسن في قانون منع جرائم الأحداث لعام 1968 إلى 18 سنة والحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً، وضمان ألا يكون هذا الحد بأي حال من الأحوال دون سن الثانية عشرة؛
    b) Eleve la edad de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptado y fije explícitamente una edad mínima para la privación de libertad, de conformidad con la Convención; UN (ب) رفع سنّ المسؤولية الجنائية إلى معيار مقبول دولياً وتحديد سنّ أدنى للحرمان من الحرية تحديداً صريحاً بما يتماشى مع الاتفاقية؛
    20. En lo que respecta al párrafo 102 del informe del Estado parte, proporcionen información actualizada sobre el proyecto de ley del menor e indiquen si el Estado parte tiene previsto elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable. UN 20- وبالإشارة إلى الفقرة 102 من تقرير الدولة الطرف، يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات محدثة عن مشروع قانون الأحداث وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    a) Apruebe con prontitud una nueva ley de menores en conflicto con la ley que eleve la edad de responsabilidad penal hasta un nivel internacionalmente aceptable, como se recomendó anteriormente. UN (أ) التعجيل في اعتماد صيغة معدلة لمشروع قانون الأحداث ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً، بحسب ما أوصت به اللجنة سابقاً؛
    22. En 2007 el Comité de Derechos Humanos constató con preocupación que la edad mínima de responsabilidad penal era de 7 años y recomendó que se adoptaran inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resultara aceptable en virtud de las normas internacionales. UN 22- في عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع القلق أن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو سبع سنوات وأوصت بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية(41).
    65. Alienta a los Estados a que no establezcan una edad mínima de responsabilidad penal demasiado baja, teniendo en cuenta la madurez emocional, psicológica e intelectual del niño, y, a este respecto, se remite a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se aumente la edad mínima de responsabilidad penal hasta los 12 años, considerándola la edad mínima absoluta, y, cuando proceda, que se siga elevando; UN 65- يشجع الدول على ألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية عند مستوى بالغ الانخفاض، وأن تضع في اعتبارها درجة نضج الطفل العاطفي والعقلي والفكري، ويشير في هذا الصدد إلى توصية لجنة حقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً كحد أدنى مطلق، والاستمرار، حيثما أمكن، في رفع هذه السن إلى مستوى أعلى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more