"responsabilidad penal individual" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية الجنائية الفردية
        
    • مسؤولية جنائية فردية
        
    • المسؤولية الجنائية لﻷفراد
        
    • مسؤوليتهم الجنائية الفردية
        
    • للمسؤولية الجنائية الفردية
        
    • المسؤولية الجنائية الشخصية
        
    • المسؤولية الفردية
        
    • مسؤوﻻ شخصيا
        
    • المسؤولية الجرمية الفردية
        
    • مساءلة الأفراد جنائيا
        
    • مسؤولية فردية
        
    Es preciso ser prudentes al considerar la posibilidad de hacer extensiva la responsabilidad penal individual a administradores o empleados de empresas. UN ومن الضروري توخي الحذر عند النظر في توسيع نطاق المسؤولية الجنائية الفردية بحيث يطال مدراء الأعمال أو الموظفين.
    La comisión no es ni un órgano judicial ni un fiscal. No puede establecer con carácter definitivo la responsabilidad penal individual. UN واللجنة ليست هيئة قضائية ولا مدعياً عاماً، ولا يمكنها من ثم إصدار أحكام نهائية تحدّد المسؤولية الجنائية الفردية.
    La comisión no es ni un órgano judicial ni un fiscal. No puede establecer con carácter definitivo la responsabilidad penal individual. UN واللجنة ليست هيئة قضائية ولا مدعياً عاماً، ولا يمكنها من ثم إصدار أحكام نهائية تحدّد المسؤولية الجنائية الفردية.
    Es decir, estas transgresiones pueden entrañar la responsabilidad penal individual de su autor o autores. UN وبعبارة أخرى، قد تستتبع هذه الانتهاكات مسؤولية جنائية فردية يتحملها مرتكبها أو مرتكبوها.
    Razón: El Reglamento de La Haya no contiene disposiciones relativas a la responsabilidad penal individual. UN السبب: لا تتضمن لائحة لاهاي أية أحكام تتناول المسؤولية الجنائية الفردية.
    El objetivo de la definición de la agresión de 1974 no era establecer una responsabilidad penal individual. UN وفيما يتعلق بتعريف عام ١٩٧٤ للعدوان، فإن القصد منه لم يكن إقرار مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية.
    El texto de la resolución requiere una adaptación cuidadosa, a fin de prescribir clara y específicamente qué actos entrañan una responsabilidad penal individual. UN فصيغة القرار تحتاج إلى مواءمة دقيقة لكي يتسنى النص صراحة على اﻷفعال التي تترتب عليها المسؤولية الجنائية الفردية.
    Este principio de responsabilidad penal individual constituye el tema del artículo 6 y se analiza en el comentario a dicho artículo. UN ويعالج مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية هذا في المادة ٦ كما يُناقَش في التعليق عليها.
    El principio de la responsabilidad penal individual establecido en este apartado se aplica sólo a la incitación directa y pública. UN ومبدأ المسؤولية الجنائية الفردية المنصوص عليه في هذه الفقرة الفرعية ينطبق فقط على التحريض المباشر والعلني.
    El principio de la responsabilidad penal individual del superior sólo se aplica a la conducta de su subordinado o de otra persona bajo su autoridad. UN ولا يسري مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية للرئيس اﻷعلى إلا على سلوك مرؤوسه أو أي شخص آخر يعمل تحت إشرافه.
    En el párrafo 2 se reafirma el principio de la responsabilidad penal individual respecto del crimen de agresión, del que se ocupa el artículo 16. UN وتؤكــد الفقرة ٢ مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة العدوان، التي تتناولها المادة ١٦.
    i) La responsabilidad penal individual en derecho internacional UN ' ١ ' المسؤولية الجنائية الفردية طبقا للقانون الدولي
    Desde el proceso de Nuremberg se ha avanzado mucho en el ámbito de la responsabilidad penal individual. UN ومنذ محاكمات نورمبرغ، حدثت تطورات هائلة في ميدان المسؤولية الجنائية الفردية.
    1. La responsabilidad penal individual en el derecho internacional UN المسؤولية الجنائية الفردية وفقا للقانون الدولي
    La responsabilidad penal individual y la jurisdicción universal también rigen para las personas que libran la guerra contra el Estado. UN وتنطق كذلك المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية العالمية على اﻷفراد الذين يخوضون حربا ضد الدولة.
    En ciertos casos no se respeta el principio de responsabilidad penal individual. UN ولا يحترم مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية في بعض الحالات.
    Por tratarse de violaciones graves, esos actos dan lugar a responsabilidad penal individual. UN وباعتبار هذه الأفعال خروقاً خطيرة، فإنه تنشأ عنها مسؤولية جنائية فردية.
    Por tratarse de violaciones graves, esos actos dan lugar a responsabilidad penal individual. UN وباعتبار هذه الأفعال خروقاً خطيرة، فإنه تنشأ عنها مسؤولية جنائية فردية.
    En lo que respecta a las graves violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra, pueden dar origen a responsabilidad penal individual. UN وبقدر بما يتعلق الأمر بالانتهاكات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة، يمكن أن يؤدي ذلك إلى مسؤولية جنائية فردية.
    Otra cuestión es determinar si los actos de terrorismo deberían incluirse en el código únicamente cuando sean cometidos por un agente o un representante del Estado, puesto que en su estado actual, el código solamente contempla la responsabilidad penal individual. UN وطرح تساؤل آخر عما إذا كان من المتعين أن تدرج أعمال اﻹرهاب في المدونة عندما يرتكبها موظف أو ممثل تابع لدولة ما، على اعتبار أن المدونة، في المرحلة الراهنة، لا تنص سوى على المسؤولية الجنائية لﻷفراد.
    Así, no puede olvidarse que la inmunidad de jurisdicción penal extranjera opera frente a la jurisdicción penal y, por consiguiente, se aplica en relación con ciertas categorías de personas que, en ausencia de la inmunidad, podrían ser sometidas a un proceso penal con la finalidad de determinar su eventual responsabilidad penal individual. UN وبالتالي، يجب أن يوضع في الاعتبار أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تحول دون ممارسة الولاية القضائية الجنائية، وأنها تنطبق على فئات محددة من الأشخاص الذين، لولا تمتعهم بالحصانة، لكانوا عرضة لإجراءات جنائية لاستجلاء مسؤوليتهم الجنائية الفردية.
    Como se indica en el párrafo 6, las limitaciones contenidas en este apartado no afectan a la aplicación de los principios generales de la responsabilidad penal individual no regulada por el presente Código o por una disposición similar de otro instrumento. UN وكما هو موضح في الفقرة ٦ أعلاه، فإن القيود الواردة في هذه الفقرة الفرعية لا تؤثر على تطبيق المبادئ العامة للمسؤولية الجنائية الفردية بشكل مستقل عن المدونة الحالية أو عن حكم مماثل يرد في صك آخر.
    57. La responsabilidad penal individual no sustituye a la responsabilidad del Estado. UN 57- وإن المسؤولية الجنائية الشخصية ليست بديلاً عن مسؤولية الدولة.
    Una convención de esa índole permitiría a la comunidad internacional dotarse de un instrumento jurídico obligatorio, en virtud del cual los Estados partes podrían prestarse asistencia mutuamente para prevenir y eliminar las actividades y los actos terroristas sobre la base del principio general de " ant dedere ant judicare " y del principio de la responsabilidad penal individual. UN ومن شأن هذه الاتفاقية أن توفر للمجتمع الدولي صكا قانونيا ملزما تستطيع الدول اﻷطراف بموجبه أن تساعد بعضها بعضا في منع اﻷنشطة الارهابية والقضاء عليها على أساس المبدأ العام لضمان المحاكمة أو التسليم ومبدأ المسؤولية الفردية في العقاب.
    Ese artículo da a entender que existe un crimen de agresión y, además, una responsabilidad penal individual. UN وعرﱠفت تلك المادة جريمة العدوان ونصت على المسؤولية الجرمية الفردية.
    responsabilidad penal individual UN مساءلة الأفراد جنائيا
    4. Otros actos que generan responsabilidad penal individual UN ٤ - أعمال أخرى تستتبع مسؤولية فردية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more