"responsabilidad por los crímenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية عن الجرائم
        
    • مسؤوليتهم عن الجرائم
        
    La cuestión fundamental del derecho humanitario es la responsabilidad por los crímenes contra la población civil, los heridos y los prisioneros de guerra. UN من المسائل الرئيسية في القانون الدولي المسؤولية عن الجرائم التي ترتكب ضد السكان المدنيين والجرحى وأسرى الحرب.
    Al aplicar las estrategias de conclusión, los dos tribunales tienen razón al decidir concentrarse en los sospechosos que ocupaban cargos directivos pues corresponde a éstos la mayor responsabilidad por los crímenes juzgados en la jurisdicción de los tribunales. UN وفي إطار تنفيذ استراتيجيات الإنجاز، عقدت المحكمتان العزم، عن حق، على التركيز على أكبر القادة المشتبه في أنهم يتحملون النصيب الأكبر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في نطاق ولاية المحكمتين.
    La responsabilidad por los crímenes de lesa humanidad debe hacerse efectiva en sentido ascendente a lo largo de la cadena de mando y es preciso unir esfuerzos para arrestar a los fugitivos y ponerlos a disposición de la justicia. UN ويجب تتبع المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إلى أعلى امتداد التسلسل القيادي، ويجب بذل جهود متضافرة لاعتقال الفارين من العدالة وتقديمهم للمحاكمة.
    Mediante sus acciones y omisiones, las Naciones Unidas, según lo han admitido, cargan con parte de la responsabilidad por los crímenes que se cometieron en Srebrenica. UN ومن خلال ما اتخذته الأمم المتحدة وما غفلت عن اتخاذه من إجراءات، فإنها تتحمل، وباعترافها هي نفسها، جزءا من المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في سريبرينيتسا.
    El régimen sionista y sus patrocinadores han hecho esfuerzos por disfrazar su responsabilidad por los crímenes inhumanos que cometen diariamente en el Líbano pretendiendo hacer que la responsabilidad recaiga en todas las direcciones posibles. UN لقد انخرط النظام الصهيوني وزبائنه في محاولة لتبييض صفحة مسؤوليتهم عن الجرائم اليومية اللاإنسانية التي يرتكبونها في لبنان، فوجهوا أصابع الاتهام في كل اتجاه ممكن.
    Además, los soviéticos aprovecharon los sucesos de Katyn para romper relaciones con el gobierno polaco en el exilio, que se había asentado en Londres. Puesto que los líderes polacos se rehusaron a exonerar a los rusos, Stalin los acusó de colaborar con los alemanes para echar sobre los hombros de Rusia la responsabilidad por los crímenes nazis. News-Commentary وكانت مذبحة كاتين أيضاً بمثابة الفرصة للسوفييت لقطع العلاقات مع حكومة الحرب البولندية في منفاها في لندن. وبسبب رفض قادة بولندا تبرئة الروس، اتهم ستالين البولنديين بالتعاون مع الألمان في محاولة تحويل المسؤولية عن الجرائم النازية إلى الروس. وبعد فترة وجيزة ترسخت فكرة تأسيس نظام عميل في وارسو.
    Deseando que la comunidad internacional siga respondiendo positivamente en la tarea de ayudar a investigar la trágica historia de Camboya, incluida la responsabilidad por los crímenes internacionales, como los actos de genocidio y los crímenes de lesa humanidad, cometidos durante el régimen de Kampuchea Democrática, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي لجهود المساعدة في إجراء تحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    Deseando que la comunidad internacional siga respondiendo positivamente en la tarea de ayudar a investigar la trágica historia de Camboya, incluida la responsabilidad por los crímenes internacionales, como los actos de genocidio y los crímenes de lesa humanidad, cometidos durante el régimen de Kampuchea Democrática, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي للمساعدة في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    La estrategia del Fiscal es que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda enjuicie a las personas con la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994. UN 6 - وتتمثل استراتيجية هيئة الادعاء في أن تتم أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مقاضاة أولئك الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا في سنة 1994.
    Puesto que la estrategia del Fiscal es procesar ante el Tribunal a las personas que tienen la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994, ha reducido de 26 a 16 el número de sospechosos que están siendo investigados. UN وبما أن استراتيجية المدعي العام ترمي إلى أن يُقاضى أمام المحكمة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في رواندا عام 1994، فقد خَفّض عدد المشتبه فيهم الموجودين حاليا على ذمة التحقيق من 26 إلى 16.
    11. En una sección especial del Código Penal de la República de Lituania se aborda la responsabilidad por los crímenes relativos a violaciones de las normas del derecho internacional humanitario. UN 11- وينص باب خاص من القانون الجنائي لجمهورية ليتوانيا على المسؤولية عن الجرائم المتعلقة بالإخلال بقواعد القانون الإنساني الدولي.
    El Código Penal de Turkmenistán presta una atención considerable al derecho internacional humanitario, en particular en su capítulo especial 21, dedicado a la responsabilidad por los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad; en el Código Penal se establece también una responsabilidad penal por la utilización ilegal de los símbolos de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN ويولي القانون الجنائي في تركمانستان اهتماما كبيرا للقانون الإنساني الدولي. وعلى وجه الخصوص، ينص القانون الجنائي لتركمانستان، في الفصل الخاص 21 منه، الذي يتناول المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد سلام البشرية وأمنها، على المسؤولية الجنائية عن الاستخدام غير القانوني لشعاري الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En cada caso, la Fiscalía trata de determinar si las actuaciones judiciales se centran en las personas a quienes incumbe la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos, o si las incluyen, y si los procedimientos son reales, de conformidad con el artículo 17 del Estatuto de Roma. UN وفي كل قضية، يسعى المكتب إلى تحديد ما إذا كانت الدعوى تشمل أو تركز على الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت، وما إذا كانت الدعوى حقيقية، وفقا للمادة 17 من نظام روما الأساسي.
    Puesto que la estrategia del Fiscal es enjuiciar en el Tribunal a las personas que tienen la mayor responsabilidad por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994, el número de sospechosos que están siendo investigados fue reducido a 16 en la estrategia de conclusión de abril de 2004. UN وبما أن استراتيجية المدعي العام ترمي إلى أن يقاد أمام المحكمة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في رواندا عام 1994، فإن عدد المشتبه فيهم الذين هم قيد التحقيق قد انخفض إلى 16 في استراتيجية الإنجاز لشهر نيسان/أبريل 2004.
    Deseando que la comunidad internacional siga contribuyendo en forma positiva a los esfuerzos por investigar la trágica historia de Camboya, en particular la responsabilidad por los crímenes internacionales cometidos en el pasado, como actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad durante el régimen de Kampuchea Democrática entre 1975 y 1979, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي ارتكبت في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية خلال الفترة من عام 1975 إلى عام 1979،
    Deseando que la comunidad internacional siga contribuyendo en forma positiva a los esfuerzos por investigar la trágica historia de Camboya, en particular la responsabilidad por los crímenes internacionales cometidos en el pasado, como actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad durante el régimen de Kampuchea Democrática entre 1975 y 1979, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، التي ارتكبت في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية خلال الفترة من عام 1975 إلى عام 1979،
    Deseando que la comunidad internacional siga contribuyendo en forma positiva a los esfuerzos por investigar la trágica historia de Camboya, en particular la responsabilidad por los crímenes internacionales cometidos en el pasado, como actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad durante el régimen de Kampuchea Democrática entre 1975 y 1979, UN ورغبة منها في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية في الفترة الممتدة من عام 1975 إلى عام 1979،
    Deseando que la comunidad internacional siga contribuyendo en forma positiva a los esfuerzos por investigar la trágica historia de Camboya, en particular la responsabilidad por los crímenes internacionales cometidos en el pasado, como actos de genocidio y crímenes de lesa humanidad durante el régimen de Kampuchea Democrática entre 1975 y 1979, UN ورغبة منها في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في عهد نظام كمبوتشيا الديمقراطية في الفترة الممتدة من عام 1975 إلى عام 1979،
    Puesto que la estrategia del Fiscal es que el Tribunal enjuicie a las personas que tengan la mayor responsabilidad por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994, en la estrategia de conclusión presentada en abril de 2004 se redujo a 16 el número de sospechosos investigados. UN ونظرا إلى أن استراتيجية الادعاء تقضي بمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا، في عام 1994، فقد انخفض عدد المتهمين الجاري التحقيق معهم والمدرجين في وثيقة استراتيجية الإنجاز، لشهر نيسان/أبريل 2004()، إلى 16 متهما.
    85. El Sr. Ri Tong Il (República Popular Democrática de Corea), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las observaciones formuladas por el representante del Japón son lamentables, por cuanto ese país sigue eludiendo su responsabilidad por los crímenes contra la humanidad que cometió. UN 85 - السيد ري تونغ إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن تعليقات ممثل اليابان تدعو إلى الأسف لأن هذا البلد ما زال يتجنب تحمل المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبها ضد الإنسانية.
    Las autoridades armenias niegan su responsabilidad por los crímenes cometidos durante el conflicto, incluso contra la población de Jodzali, difunden hechos falsos y sus propias interpretaciones de estos, que no solo se apartan de la realidad sino además de la lógica más elemental. UN وينفي المسؤولون الأرمينيون مسؤوليتهم عن الجرائم التي ارتُكبت أثناء النزاع، بما فيها المرتكبة بحق سكان خوجالي، حيث عملوا باستخفاف على تزوير الحقائق والإعلان عن تفسيرهم الخاص لها الذي لا يحيد عن الواقع فحسب، بل عن المنطق البسيط أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more