"responsabilidades en materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤوليات المتعلقة
        
    • بمسؤوليات تتعلق
        
    • مسؤوليات في مجال
        
    • المسؤوليات في مجال
        
    • مسؤوليات إنفاذ
        
    • بمسؤوليات في مجال
        
    • يضطلعون بمسؤوليات
        
    • مسؤوليات متعلقة
        
    • مسؤولياتنا في مجال
        
    Cuadro 3: responsabilidades en materia de tareas menores de ingeniería cuando las Naciones Unidas proporcionan alojamiento UN الجدول 3: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما توفر الأمم المتحدة السكن
    c) Cuadro 3: responsabilidades en materia de tareas menores de ingeniería cuando las Naciones Unidas proporcionan alojamiento UN الجدول 3: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما توفر الأمم المتحدة الإقامة
    :: Autorización y certificación de aproximadamente 70 oficiales administrativos jefes, oficiales jefes de personal civil de misiones y jefes de personal y a todos los oficiales del cuadro orgánico a los que se han asignado responsabilidades en materia de administración del personal y que realizan funciones de recursos humanos para el DAAT y las operaciones de paz UN :: إجازة نحو 70 رئيس مكتب إداري ورئيس شؤون الموظفين المدنيين التابعين للبعثات ورؤساء شؤون الموظفين وجميع الموظفين الفنيين المكلفين بمسؤوليات تتعلق بإدارة شؤون الموظفين وبمهام الموارد البشرية لإدارة الدعم الميداني وعمليات السلام معاً
    El Comité expresó su confianza en que las ONG seguirían colaborando con el Comité para promover la ratificación de la Convención y proporcionarle información sobre sus responsabilidades en materia de presentación de informes. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تواصل المنظمات غير الحكومية العمل معها فيما يتعلق بكل من تشجيع التصديق على الاتفاقية وتزويد اللجنة بمعلومات بخصوص ما تنص عليه من مسؤوليات في مجال تقديم التقارير.
    También podría indicar en general de que manera la Unión Europea y sus Estados miembros comparten las responsabilidades en materia de aplicación del Pacto. UN وربما يمكن للوفد النمساوي أن يبين بصورة عامة الطريقة التي تقسم بها المسؤوليات في مجال تطبيق العهد بين الاتحاد الأوروبي من ناحية والبلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من ناحية أخرى.
    El traspaso de las responsabilidades en materia de aplicación de la ley del SPLA al Servicio de Policía del Sudán Meridional se llevó a cabo en consonancia con el Acuerdo General de Paz UN اكتمل نقل مسؤوليات إنفاذ القانون من الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى جهاز شرطة جنوب السودان تماشيا مع أحكام اتفاق السلام الشامل
    Esto permitía que la organización transfiriese al proveedor algunas de las responsabilidades en materia de control del gasto. UN ويتيح هذا للمؤسسة أن تنقل بعض المسؤوليات المتعلقة بمراقبة الإنفاق إلى المورد.
    Se examinan, asimismo, las responsabilidades en materia de adquisiciones del Departamento de Administración y Gestión y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como las de la Oficina de Asuntos Jurídicos, en un esfuerzo por eliminar los embotellamientos y llegar a un sistema de adquisiciones eficaz y eficiente. UN ويجري اﻵن استعراض المسؤوليات المتعلقة بمشتريات كل من إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ومكتب الشؤون القانونية بغية إزالة الاختناقات وكفالة نظام مشتريات يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Los PAN deben tener presentes estas responsabilidades en materia de datos y definir claramente los objetivos de la reunión de datos, el acceso a los datos y la integración de los programas, así como la necesidad de un mejor acceso a los datos. UN وينبغي أن تعالج برامج العمل الوطنية هذه المسؤوليات المتعلقة بالبيانات وأن تحدد بوضوح أهدافاً برنامجية لجمع البيانات والوصول إليها وإدماجها فضلاً عن ضرورة وصول أفضل إلى البيانات.
    En la UNMIS, estaba en marcha la contratación de los nuevos funcionarios y una vez que se hayan incorporado se asignarán las responsabilidades en materia de seguridad de su información. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في السودان،كان يجري توظيف موظفين جدد، وعندما يلتحقون بوظائفهم، سيجري إسناد المسؤوليات المتعلقة بأمن المعلومات تبعا لذلك.
    :: Autorización y certificación de 120 oficiales administrativos jefes, oficiales jefes de personal civil de operaciones sobre el terreno y jefes de personal, y de todos los oficiales del Cuadro Orgánico a los que se han asignado responsabilidades en materia de administración del personal y que realizan funciones de recursos humanos para el DAAT y las operaciones sobre el terreno UN :: إجازة 120 رئيس مكتب إداري ورئيس شؤون الموظفين المدنيين التابعين للبعثات ورؤساء شؤون الموظفين وجميع الموظفين الفنيين المكلفين بمسؤوليات تتعلق بإدارة شؤون الموظفين وبمهام الموارد البشرية لإدارة الدعم الميداني وعمليات السلام معاً؛
    Autorización y certificación de aproximadamente 70 oficiales administrativos jefes, oficiales jefes de personal civil de misiones y jefes de personal y a todos los oficiales del cuadro orgánico a los que se han asignado responsabilidades en materia de administración del personal y que realizan funciones de recursos humanos para el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las operaciones de paz UN الموافقة والتصديق على نحو 70 رئيس مكتب إداري ورئيس شؤون الموظفين المدنيين للبعثات، ورؤساء شؤون الموظفين، وجميع الموظفين الفنيين المكلفين بمسؤوليات تتعلق بإدارة شؤون الموظفين وبمهام الموارد البشرية لإدارة الدعم الميداني وعمليات السلام معاً
    :: Autorización y certificación de 120 oficiales administrativos jefes y oficiales de personal civil de operaciones sobre el terreno, y de todos los oficiales del Cuadro Orgánico a los que se han asignado responsabilidades en materia de administración del personal y que realizan funciones de recursos humanos en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las operaciones sobre el terreno UN :: فحص وإجازة 120 من شاغلي منصب كبير الموظفين الإداريين ورئيس شؤون الموظفين المدنيين في العمليات الميدانية وجميع الموظفين الفنيين المكلفين بمسؤوليات تتعلق بإدارة شؤون الموظفين وبتأدية وظائف الموارد البشرية في إدارة الدعم الميداني وفي العمليات الميدانية
    Quien tiene la función de salvaguardar los derechos humanos se considera que tiene el deber de procurar que se ejerzan los derechos; el Estado es el principal responsable, pero la comunidad internacional también tiene responsabilidades en materia de derechos humanos. UN وقال إن الجهات الفاعلة المساهمة في حماية حقوق الإنسان تعتبر مُلزمة بواجب العمل صوب إعمال حقوق الإنسان؛ والدولة هي المسؤول الأول، لكن المجتمع الدولي يتحمل أيضا مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان.
    Hubo un consenso general entre los participantes acerca de que las instituciones financieras tienen responsabilidades en materia de derechos humanos, pero se manifestaron opiniones diferentes en cuanto a la naturaleza de esas responsabilidades y su aplicación a IF concretas. UN وكان ثمة اتفاق عام بين المشاركين على أن للمؤسسات المالية مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، ولكن الآراء اختلفت بخصوص طبيعة تلك المسؤوليات وانطباقها على مؤسسات مالية محددة.
    La rendición de cuentas ofrece a las personas y las comunidades una oportunidad de comprender cómo cumplen con su deber quienes tienen responsabilidades en materia de derechos humanos. UN 9 - فالمساءلة تتيح للأفراد والمجتمعات فرصة لفهم كيف يضطلع بواجباته من تناط به مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان.
    Statoil ha utilizado las normas, el fondo del proyecto de normas inclusive, en su trabajo en Venezuela y ha confeccionado una matriz en cuanto a las responsabilidades en materia de derechos humanos. UN فقد استخدمت الشركة معايير وقواعد، بما في ذلك مضمون مشروع القواعد، في عملياتها في فنزويلا ووضعت مصفوفة من المسؤوليات في مجال حقوق الإنسان.
    El principal objetivo de las otras iniciativas y normas es crear condiciones de comercio y buen gobierno imprescindibles para fomentar el disfrute de los derechos humanos, pero en ellas no se definen las responsabilidades en materia de derechos humanos como tales. UN وركّزت المبادرات والمعايير الأخرى على تهيئة ظروف للتجارة وحسن الإدارة التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة لدعم التمتع بحقوق الإنسان، لكنها لم تبين المسؤوليات في مجال حقوق الإنسان في حد ذاتها.
    3.5.4 Traspaso de responsabilidades en materia de actividades policiales, incluida la vigilancia comunitaria, del SPLA al Servicio de Policía del Sudán Meridional UN 3-5-4 نقل مسؤوليات إنفاذ القانون ومسائل الشرطة، بما في ذلك خفارة المجتمعات المحلية، من الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى جهاز شرطة جنوب السودان
    Desde sus orígenes, la Organización adquirió responsabilidades en materia de descolonización. UN فالمنظمة اضطلعت، منذ إنشائها، بمسؤوليات في مجال إنهاء الاستعمار.
    D. Autoaprendizaje y capacitación de todas las personas que tienen responsabilidades en materia de seguridad UN دال - تعليم الذات من جانب كافة الأفراد الذين يضطلعون بمسؤوليات أمنية وتدريبهم
    Cuando los actores privados participan en el suministro de agua y los servicios de saneamiento, su función conlleva responsabilidades en materia de derechos humanos. UN وحيثما تشارك جهات خاصة في تقديم خدمات المياه والصرف الصحي، فإن دورها يترافق مع مسؤوليات متعلقة بحقوق الإنسان().
    Cumplir nuestras responsabilidades en materia de derechos humanos entraña proporcionar los medios y los mecanismos eficientes para garantizar su protección. UN إن تحمل مسؤولياتنا في مجال حقوق الإنسان يعني كفالة إيجاد وسائل وآليات فعالة تضمن حماية تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more