"responsable ante" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولا أمام
        
    • مسؤولة أمام
        
    • مسؤول أمام
        
    • مسؤولاً أمام
        
    • للمساءلة أمام
        
    • مسؤولين أمام
        
    • يكون مسؤوﻻ أمام
        
    • المسؤولة أمام
        
    • مسؤولون أمام
        
    • للمساءلة من
        
    • تقاريره إلى
        
    • المسؤول تجاه
        
    • ومسؤولاً أمامها
        
    • المسؤولية أمام
        
    • إلى المساءلة الإقليمية
        
    En el desempeño de sus funciones, el Secretario es responsable ante la Corte. UN ويكون رئيس القلم في نهوضه بمهام رئيس القلم مسؤولا أمام المحكمة.
    En el desempeño de sus funciones, el Secretario es responsable ante la Corte. UN ويكون رئيس القلم في نهوضه بمهام رئيس القلم مسؤولا أمام المحكمة.
    El Gobierno es responsable ante el Presidente de la República y la Cámara de Representantes del Sabor de la República de Croacia. UN والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية ومجلس النواب في سابور جمهورية كرواتيا.
    Exige una gobernación democrática y abierta en la que el gobierno sea responsable ante el pueblo y en la que el individuo pueda participar plenamente en la toma de decisiones a todos los niveles. UN فالتنمية تتطلب حكما ديمقراطيا متفتحا، تكون فيه الحكومة مسؤولة أمام الشعب، ويتم فيه تمكين الفرد ويصبح بوسعه أن يشارك في ظله مشاركـة كاملـة فــي صنع القــرار على جميع المستويات.
    El CPO es responsable ante el Director Ejecutivo por la gestión de los bienes y las existencias del UNFPA. UN كبير موظفي الشراء مسؤول أمام المدير التنفيذي عن إدارة ممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان وحيازة مخزوناته.
    El Fiscal General es nombrado por el Parlamento, depende de éste y sólo es responsable ante él. UN ويقوم المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا بتعيين النائب العام، ويكون مسؤولاً أمام المجلس ولا يخضع إلا له.
    Procura llevar a cabo su labor con transparencia y de manera responsable ante todos sus asociados. UN ويسعى إلى أداء عمله بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة أمام جميع المشاركين فيه، على السواء.
    El ministro de relaciones exteriores será responsable ante el Organo de Coordinación. UN ويكون وزير الخارجية مسؤولا أمام هيئة التنسيق.
    Dirige el Centro de Derechos Humanos y es responsable ante el Alto Comisionado de la administración general del Centro. UN اﻷمين العام المساعد ثابتة يدير مركز حقوق اﻹنسان ويكون مسؤولا أمام المفوض السامي عن اﻹدارة الشاملة للمركز.
    El administrador del aeropuerto será responsable ante el Secretario General por conducto del Representante superior del Secretario General en Chipre. UN ويكون مدير المطار مسؤولا أمام اﻷمين العام، من خلال الممثل الرفيع المستوى لﻷمين العام في قبرص.
    El administrador de las Naciones Unidas en Varosha será responsable ante el Secretario General por conducto del Representante superior del Secretario General en Chipre. UN ويكون مسؤول أونتا اﻹداري مسؤولا أمام اﻷمين العام، عن طريق كبير ممثلي اﻷمين العام في قبرص.
    El Tribunal Supremo del Pueblo es responsable ante la Asamblea Nacional del Pueblo, a quien informa de sus actividades. UN والمحكمة الشعبية العليا مسؤولة أمام اللجنة الشعبية الوطنية التي تحاسبها على نشاطها.
    Antes al contrario, el papel que le corresponde según su estatuto, que la hace responsable ante los órganos legislativos de cada organización participante, tendrá que ser subrayado más enérgicamente. UN وعلى العكس من ذلك، فإن دورها المقرر بموجب نظامها الأساسي، والذي يجعلها مسؤولة أمام الجهاز التشريعي المختص لكل منظمة مشاركة، سيلزم التأكيد عليه بقوة أكبر.
    El organismo es responsable ante el Ministro de Justicia, al que asesora en las cuestiones relativas a la prestación de servicios jurídicos. UN والوكالة مسؤولة أمام وزير العدل، وتقدم المشورة للوزير في المسائل ذات الصلة بالأحكام المتعلقة بالخدمات القانونية.
    Además, la Dependencia fue separada de la Sección de Gestión de Suministros y Bienes y establecida como oficina separada responsable ante el Director de Administración. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم فصل الوحدة عن قسم التوريد وإدارة الممتلكات، وأنشئت كمكتب منفصل مسؤول أمام مدير الشؤون اﻹدارية.
    No es responsable ante la Asamblea Nacional. UN وهو غير مسؤول أمام الجمعية الوطنية.
    La Oficina del Director Ejecutivo está encabezada por un Jefe, quien es responsable ante el Director Ejecutivo. UN يرأس مكتب المدير التنفيذي رئيس مسؤول أمام المدير التنفيذي.
    Por último, el Jefe del Gobierno es doblemente responsable, ante el Jefe del Estado y la Asamblea Nacional. UN وأخيراً يكون رئيس الحكومة مسؤولاً أمام رئيس الدولة وأمام الجمعية الوطنية أيضاً.
    El personal seguirá siendo responsable ante el organismo de las Naciones Unidas por la forma en que cumpla las funciones que le hayan sido asignadas. UN ويخضع هؤلاء الموظفون للمساءلة أمام وكالة الأمم المتحدة عن أسلوب أدائهم للمهام الموكلة إليهم.
    El personal será responsable ante el Director Ejecutivo. UN ويكون الموظفون مسؤولين أمام المدير التنفيذي.
    :: El Ejército Sirio Libre es una estructura militar responsable ante todos los ciudadanos sirios, bajo la autoridad de un gobierno civil elegido democráticamente. UN :: الجيش السوري الحر هو الجهة العسكرية المسؤولة أمام جميع المواطنين السوريين، وسيقوم بتسليم السلطة إلى حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا.
    El personal será responsable ante el Director Ejecutivo. UN والموظفون مسؤولون أمام المدير التنفيذي.
    La formación del Gobierno está a cargo del Presidente de la República de Kazajstán; el Gobierno es responsable ante el Presidente y rinde cuentas al Parlamento. UN 25 - يقوم رئيس جمهورية كازاخستان بتشكيل الحكومة، وهي مسؤولة أمام الرئيس، وتخضع للمساءلة من جانب البرلمان.
    La Operación estaba encabezada por un jefe de misión, que era responsable ante el Alto Comisionado. UN وكان على رأس العملية رئيس بعثة يقدم تقاريره إلى المفوض السامي.
    32. Los derechos humanos se derivan de la dignidad y la libertad de la persona y de su conducta responsable ante la sociedad y otras personas. UN 32- وتنبع حقوق الإنسان من كرامة الفرد وحريته وسلوكه المسؤول تجاه المجتمع وغيره من الناس.
    En el contexto de la creciente interdependencia de todos los países, la UNCTAD debería mantener su orientación y su dedicación únicas al desarrollo a través de sus tres pilares, y seguir respondiendo y siendo responsable ante todos los Estados miembros. UN وفي سياق تعميق الترابط بين جميع البلدان، على الأونكتاد أن يواصل توجُّهَه والتزامه الفريدين من نوعهما صوب تحقيق التنمية من خلال أركان عمله الثلاثة وأن يبقى في الوقت نفسه متجاوباً مع جميع الدول الأعضاء ومسؤولاً أمامها.
    Pero yo, como corresponde, soy responsable ante el Parlamento del Reino Unido por los Territorios. UN ولكني مستعد، وينبغي أن أكون مستعدا، لتحمُّل المسؤولية أمام برلمان المملكة المتحدة عن الأقاليم.
    :: Otras delegaciones opinaron que el término " representación regional " debía entenderse en el sentido de miembro representativo de una región y responsable ante ella. UN :: وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن عبارة ' ' التمثيل الإقليمي`` ينبغي أن تفهم بأنها المقعد الإقليمي المفضي إلى المساءلة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more