"responsables del diseño" - Translation from Spanish to Arabic

    • صناع
        
    • المسؤولة عن تصميم
        
    Son indispensables este tipo de esfuerzos decisivos para disipar las sombras por las que existe la actividad económica informal. Pero los responsables del diseño de políticas nacionales no pueden aclararlas solos. News-Commentary إن مثل هذه الجهود الحازمة لا غنى عنها لتبديد الظلال التي تحتجب خلفها الأنشطة الاقتصادية غير الرسمية. ولكن صناع السياسات الوطنية لا يمكنهم أن يحملوا المصابيح وحدهم.
    Las condiciones económicas actuales ofrecen la oportunidad política de crear un futuro más próspero. Los responsables del diseño de políticas deben aprovecharla. News-Commentary إن الظروف الاقتصادية الحالية توفر الفرصة السياسية المواتية لخلق مستقبل أكثر ازدهارا. ويتعين على صناع السياسات في أوروبا أن يغتنموا هذه الفرصة.
    LONDRES – Durante años se pensó, sobre todo en Occidente, que la religión desaparecería a medida que la sociedad se desarrollara. Pero no ocurrió así, por lo que en el comienzo de una nueva década es el momento de que los responsables del diseño de políticas tomen en serio la cuestión de la religión. News-Commentary لندن ـ لأعوام طويلة، كان من المعتقد، في الغرب خاصة بكل تأكيد، أن الأديان سوف تذوى وتتلاشى مع تطور المجتمعات. ولكن هذا لم يحدث، وبحلول بداية عقد جديد من القرن الحادي والعشرين، فقد آن الأوان لكي يأخذ صناع القرار السياسي الأديان على محمل الجد.
    La identificación de estos proyectos se efectuó con las instituciones receptoras de la futura cooperación, o con aquellos organismos responsables del diseño y la formulación de proyectos relacionados con el proceso de paz. UN وقد حددت تلك المشاريع بالاشتراك مع المؤسسات التي ستتلقى تلك المساعدة في المستقبل أو المؤسسات المسؤولة عن تصميم ووضع المشاريع المتصلة بعملية السلم.
    iv. Reforzar los vínculos institucionales entre los pobres y los organismos responsables del diseño y la aplicación de proyectos y programas de erradicación de la pobreza UN ' 4` تقوية الروابط المؤسسية بين الفقراء والوكالات المسؤولة عن تصميم وتنفيذ مشاريع/برامج التخفيف من حدة الفقر؟
    Una posibilidad es que los responsables del diseño de políticas alemanas piensan que estamos llegando a una situación de “sálvese quien pueda” –y solamente el oro resguardado por uno mismo tiene valor. News-Commentary أحد الاحتمالات هو أن صناع القرار السياسي الألماني يعتقدون أننا نقترب من سيناريو "كل دولة مسؤولة عن نفسها" ــ وأن الذهب الذي يتمتع بالحماية في الداخل هو وحده الذي يحمل أي قيمة.
    Dicho lo anterior, muchos responsables del diseño de políticas y comentaristas se han apresurado a hacer críticas insistiendo en que Irán no dará marcha atrás en su decisión de fabricar armas nucleares, o que quiere tener capacidad de respuesta, que es igual de peligroso. News-Commentary ورغم ذلك فقد سارع العديد من صناع القرار السياسي والمعلقين إلى إصدار الأحكام، والإصرار على أن إيران عاقدة العزم على إنتاج الأسلحة النووية، أو أنها راغبة في اكتساب القدرة على إنتاجها، وهو أمر لا يقل خطورة.
    Los responsables del diseño de políticas también se han centrado en la cooperación internacional y coordinación durante la creación de una plataforma de participación a nivel mundial. Ahora tiene acuerdos de doble imposición con 82 países y acuerdos de intercambio de información con cinco países. News-Commentary كما ركز صناع السياسات الأتراك على التعاون الدولي والتنسيق في تمهيد الساحة للجميع على قدم المساواة عالميا. والآن أصبح لدى تركيا اتفاقيات خاصة بالازدواج الضريبي مع 82 دولة واتفاقيات تبادل معلومات مع خمس دول.
    Es claro que este enfoque ha tenido aceptación en India, donde millones de personas viven con hambre y pobreza, aunque la red de riqueza del país crezca. A lo largo de la última década, el movimiento por el derecho a la alimentación se ha arraigado en el país y ha presionado a los responsables del diseño de políticas; también ha hecho que el problema se aborde legal y políticamente. News-Commentary وقد وجد هذا النهج بوضوح جمهوراً داعماً في الهند، حيث يعيش الملايين من الناس في الجوع والفقر، حتى برغم نمو صافي ثروات البلاد. وعلى مدى العقد الماضي، بدأت حركة الحق في الغذاء تضرب بجذورها في البلاد، ففرضت الضغوط على صناع السياسات وتعاملت مع المشكلة من الزاويتين القانونية والسياسية.
    El crecimiento basado en un alto apalancamiento resulta típicamente ilusorio. Y con todo, la ilusión sigue seduciendo a los responsables del diseño de políticas. News-Commentary وكثيراً ما يثبت النمو القائم على الإفراط في الاستدانة أنه وهمي. ورغم هذا فإن هذا الوهم يظل يسيطر على صناع السياسات. ولهذا السبب فإن كتاب دي جريجوريو لابد أن يكون بين القراءات المفروضة على كل القائمين على البنوك المركزية.
    Sin embargo, las consecuencias no se limitarán a Suiza. Después de años de preguntarse si la salida de un país pequeño con un sistema fiscal frágil como Grecia podría socavar el euro, los responsables del diseño de políticas no tendrán que lidiar con una conmoción mayor derivada de la salida de un país chico, fiscalmente fuerte que ni siquiera es miembro de la Unión Europea. News-Commentary ولكن العواقب لن تقتصر على سويسرا. وبعد سنوات من التساؤل حول ما إذا كان خروج دولة صغيرة ضعيفة مالياً مثل اليونان قد يقوض اليورو، بات لزاماً على صناع السياسات أن يتعاملوا مع صدمة أكبر نابعة من خروج دولة صغيرة قوية مالياً وليست حتى عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    Así pues, es natural que los responsables del diseño de políticas de la región se concentren más en la institucionalización, y de ese modo regularmente se celebran animadas discusiones en la constelación naciente de grupos regionales: la ASEAN+3, la Cumbre de Asia Oriental, la Comunidad de Asia Oriental, el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico, la Comunidad Asia-Pacífico, etc. News-Commentary لذا فمن الطبيعي أن يركز صناع القرار السياسي على تغليب الطابع المؤسسي، في ظل المناقشات المحتدمة التي تعقد على نحو منتظم حول الكوكبة من التجمعات الناشئة في المنطقة: آسيان+3، وقمة شرق آسيا، ومجموعة شرق آسيا، ومجلس التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والباسيفيكي، ومجموعة آسيا والباسيفيكي، إلى آخر ذلك.
    CAMBRIDGE – A finales de agosto sucedió algo que nunca pensé que vería en mi vida. Uno de los principales responsables del diseño de políticas públicas del imperio financiero anglo-americano abogó en efecto por un impuesto Tobin -un impuesto global a las transacciones financieras. News-Commentary كمبريدج ـ في أواخر شهر أغسطس/آب حدث شيء لم أكن لأتصور أنني قد أرى مثيلاً له طيلة حياتي. الأمر باختصار أن أحد صناع القرار السياسي البارزين في إمبراطورية المال الأنجلو أميركية ذهب بالفعل إلى تأييد ضريبة توبين ـ ضريبة شاملة على المعاملات المالية.
    Los Estados Unidos aceptaron el valor más bajo del renminbi mientras China regresara el dinero que obtenía mediante el comercio bilateral de mercancías para financiar el déficit presupuestal estadounidense. Ahora que los chinos prefieren invertir ese dinero en materias primas en África y otros lugares han provocado la ira de los responsables del diseño de políticas en los Estados Unidos. News-Commentary السبب يكمن في تحركات رأس المال. فكانت الولايات المتحدة تتقبل التقييم المخفض لقيمة الرنمينبي طالما ما دامت الصين مستمرة في إعادة الدولارات التي تكتسبها من تجارة السلع بين البلدين من خلال تمويل عجز الميزانية الأميركية. أما الآن فإن الصينيون يفضلون استثم��ر هذه الأموال في المواد الخام في أفريقيا وأماكن أخرى، الأمر الذي أثار حفيظة صناع القرار السياسي الأميركيين إلى أقصى الحدود.
    BERKELEY – Cuando los responsables del diseño de políticas buscan la asesoría de economistas, su intención es tener un consejo basado en la ciencia, no en facciones académicas o presuposiciones políticas. Después de todo, las políticas que pondrán en aplicación tendrán implicaciones en las vidas de las personas. News-Commentary بيركلي ــ عندما يلجأ صناع السياسات إلى أهل الاقتصاد طلباً للتوجيه، فإنهم يتوقعون أن تكون المشورة التي يتلقونها مستندة إلى العلم، وليس الطائفية الأكاديمية أو الافتراضات السياسية. ذلك أن السياسيات التي يطبقونها سوف تخلف عواقب حقيقية على أناس حقيقيين. ولكن من المؤسف أن العِلم السليم ليس دائماً القوة الدافعة وراء التحليل الاقتصادي والتوصيات المتعلقة بالسياسات.
    Podemos imaginar un gran pacto en Europa que incluya políticas macroeconómicas expansivas combinadas con la simplificación de los obstáculos microeconómicos. Sin embargo, las empresas existentes y los empleados ya contratados prefieren el status quo, y pueden ejercer fuertes presiones para inhibir a los responsables del diseño de políticas. News-Commentary قد يكون بوسع المرء أن يتخل صفقة كبرى في أوروبا، مع اقتران سياسات الاقتصاد الكلي التوسعية بالتخفيف من معوقات الاقتصاد الكلي. ولكن الشركات القائمة والعمال الموظفين بالفعل يفضلون الوضع الراهن، وقد يعملون بقوة على منع صناع السياسات من التحرك. وقد تحتوي السياسات اليونانية وسياسات دول الاتحاد الأوروبي الأخرى على قدر وفير من هذا.
    A diferencia de las soluciones técnicas verticales que los responsables del diseño de políticas generalmente han favorecido, una solución basada en el concepto de alimentos como un derecho jurídico, no como un privilegio, involucraría –y empoderaría – a múltiples actores. Un enfoque como este se centraría en defender el derecho de todas las personas a producir o conseguir el acceso a los alimentos. News-Commentary ومن ناحية أخرى، كانت الأداة المؤسسية الأكثر قوة محل إهمال. فعلى عكس الحلول الفنية التي تتعامل مع المشكلة من القمة إلى القاعدة والتي يفضلها صناع السياسات عادة، فإن الحل القائم على اعتبار الغذاء حقاً من الحقوق الأساسية، وليس امتيازا، لابد أن يتضمن ــ ويعمل على تمكين ــ عناصر فاعلة عديدة. ويركز مثل هذا النهج على التمسك بحق كل الناص في إنتاج الغذاء أو اكتساب القدر�� على الوصول إليه.
    Además, los responsables del diseño de políticas deberían emprender reformas integrales orientadas a eliminar los privilegios de las firmas locales, e impulsar la competencia, incluso con las empresas extranjeras. A fin de fortalecer la competitividad de la industria exportadora de Brasil, la política industrial debe apoyar la transición a productos y servicios de alto valor. News-Commentary وعلاوة على ذلك، يتعين على صناع السياسات أن يواصلوا الإصلاح الشامل الذي يهدف إلى إلغاء امتيازات الشركات المحلية وتعزيز المنافسة، بما في ذلك مع الشركات الأجنبية. ومن أجل تعزيز قدرة صناعات التصدير البرازيلية التنافسية، فإن السياسة الصناعية لابد أن تدعم التحول نحو منتجات وخدمات عالية القيمة. ولتحقيق هذه الغاية، فلابد من إعادة تخصيص قروض بنك التنمية البرازيلي من الشركات الحالية إلى شركات أكثر إبداعا.
    Del mismo modo, a menudo no hay coordinación entre los órganos estadísticos y las instituciones responsables del diseño y la aplicación de políticas para proteger a los niños de la violencia. UN وبالمثل، كثيرا ما يكون هناك نقص في التنسيق بين الأجهزة الإحصائية والمؤسسات المسؤولة عن تصميم وتنفيذ السياسات الهادفة لحماية الأطفال من العنف.
    Además, con frecuencia la recopilación de datos no se realiza de manera periódica y no hay cooperación entre los órganos estadísticos y las instituciones responsables del diseño y la aplicación de políticas para proteger a los niños contra la violencia. UN وفضلاً عن ذلك، نادراً ما تُبذَل جهود لجمع البيانات على أساس دوري منتظم، كما يوجد نقص في التعاون بين الأجهزة الإحصائية والمؤسسات المسؤولة عن تصميم وتنفيذ السياسات الهادفة لحماية الأطفال من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more