Apoyo a las autoridades nacionales, en particular del sistema de las Naciones Unidas, en respuesta a emergencias. | UN | زيادة الدعم المقدم إلى السلطات الوطنية، لا سيما من منظومة الأمم المتحدة، في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
En todos los países se imparte capacitación en respuesta a emergencias. | UN | توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان. |
Se hizo hincapié en la importancia de los sistemas de comunicación portátiles durante la respuesta a emergencias y la rehabilitación. | UN | وشدِّد على أهمية نُظم الاتصال المحمول أثناء الاستجابة للطوارئ وأثناء عمليات الإصلاح. |
Establecer un equipo nacional para que evalúe la capacidad de respuesta a emergencias y recomiende mejoras. | UN | تأسيس فريق وطني لتقييم التحسينات في القدرة على الاستجابة للطوارئ الكيميائية وتقديم التوصية بشأنها، |
El Centro integra al actual equipo de respuesta a emergencias cibernéticas del Gobierno. | UN | ويضم المركز فريق التصدي للطوارئ الحاسوبية القائم التابع للحكومة. |
En todos los países se imparte capacitación en respuesta a emergencias. | UN | توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان. |
En todos los países se imparte capacitación en respuesta a emergencias. | UN | توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان. |
En todos los países se imparte capacitación en respuesta a emergencias. | UN | توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان. |
En todos los países se imparte capacitación en respuesta a emergencias. | UN | توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان. |
Desarrollar la capacidad de los recursos humanos para implementar y aplicar programas de respuesta a emergencias mediante capacitación e intercambio de personal. | UN | تطوير قدرات الموارد البشرية لتنفيذ برامج الاستجابة للطوارئ من خلال التدريب وتبادل الأفراد، |
respuesta a emergencias ambientales y también sistemas de prevención y mitigación de desastres, preparación ante esos casos y alerta anticipada | UN | نظم الاستجابة للطوارئ البيئية، والوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها والإنذار المبكر بها أيضاً |
Fue necesario que intervinieran los efectivos militares y policiales de la UNMIL, junto con la Unidad de respuesta a emergencias de la Policía Nacional de Liberia, para restablecer el orden. | UN | واقتضى الأمر تدخل القوات العسكرية ووحدة الشرطة المشكلة التابعتين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى جانب وحدة الاستجابة للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية، لاستعادة النظام. |
El personal de la Unidad de respuesta a emergencias permaneció desplegado en Harper durante varias semanas. | UN | وظل أفراد وحدة الاستجابة للطوارئ منتشرين في هاربر لعدة أسابيع. |
A escala nacional, Alemania posee una cultura bien definida de cooperación entre numerosos equipos de respuesta a emergencias cibernéticas en todos los organismos económicos, académicos y administrativos. | UN | أما على الصعيد الوطني، فإن لألمانيا ثقافة متميزة من التعاون بين عدد كبير من أفرقة التصدي للطوارئ الحاسوبية في جميع الهيئات الاقتصادية والأكاديمية والإدارية. |
Fortalecimiento de la respuesta a emergencias ambientales y desarrollo de sistemas de prevención y mitigación de desastres, preparación ante esos casos y alerta anticipada tras el desastre provocado por el maremoto del océano Índico | UN | تعزيز التصدي للطوارئ البيئية وتطوير الوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها ونظم الإنذار المبكر في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي |
Hasta la fecha, la Carta ha sido activada 25 veces, la mayoría de ellas en respuesta a emergencias debidas a inundaciones. | UN | وقد تم تنشيط الميثاق حتى الآن 25 مرة معظمها للاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالفيضانات. |
El Equipo de respuesta a emergencias cibernéticas de Qatar trabaja con organismos gubernamentales, con organizaciones de los sectores público y privado y con la ciudadanía de Qatar a fin de garantizar el control de las amenazas y los riesgos cibernéticos. | UN | ويعمل الفريق القطري لمواجهة الطوارئ الحاسوبية مع الهيئات الحكومية ومنظمات القطاعين العام والخاص والمواطنين القطريين لضمان رصد التهديدات والأخطار الإلكترونية واحتوائها. |
respuesta a emergencias radiológicas | UN | - الاستجابة في حالات الطوارئ الإشعاعية |
Los equipos de respuesta a emergencias se despliegan desde la Sede dentro de las 8 horas | UN | نشر أفرقة التصدي لحالات الطوارئ من المقر في غضون 8 ساعات |
Creación de un equipo nacional de respuesta a emergencias cibernéticas | UN | إنشاء فريق وطني للتصدي للطوارئ الحاسوبية |
La Oficina está adquiriendo más conocimientos sobre el tema a través de reuniones con representantes de la agencia nacional de respuesta a emergencias y otros expertos. | UN | وأن المكتب يتعرَّف أكثر فأكثر على المسألة من خلال الاجتماعات التي يعقدها مع ممثلي الوكالة الوطنية للتصدي لحالات الطوارئ وغيرهم من الخبراء. |
:: Iniciativa nacional del equipo de respuesta a emergencias cibernéticas | UN | * مبادرة الفريق الوطني للاستجابة للطوارئ الحاسوبية |
En los países en riesgo en que no haya mecanismos alternativos de fondos mancomunados de las Naciones Unidas, aparte del Fondo central para la acción en casos de emergencia, los donantes deben apoyar el establecimiento de un fondo de respuesta a emergencias u otros tipos de financiación mancomunada a los que puedan acceder directamente las organizaciones no gubernamentales. | UN | في البلدان المعرضة للخطر حيث لا توجد آليات بديلة لصناديق مشتركة تابعة للأمم المتحدة، عدا الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، ينبغي أن تدعم الجهات المانحة إنشاء صندوق لمواجهة حالات الطوارئ أو أي صندوق مشترك آخر تكون إمكانية الوصول المباشر إليه ميسّرة للمنظمات غير الحكومية. |
Concretamente, la Asamblea General en 1998 estableció criterios importantes para orientar las decisiones del ACNUR en su respuesta a emergencias de desplazados internos. | UN | وبوجه خاص، حددت الجمعية العامة في عام 1998() معاييرَ هامةً لتوجيه المفوضية في اتخاذها لقرارات الاستجابة للحالات الطارئة للمشردين داخلياً. |
Capacitación de 35 funcionarios nacionales sobre la respuesta a emergencias y la respuesta básica en caso de incendio y para 25 funcionarios internacionales sobre el uso de los botiquines de emergencia | UN | وتدريب 35 موظفا وطنيا في مجال مكافحة الحرائق في حالات الطوارئ والمبادئ الأساسية لمكافحة الحرائق، و25 موظفا دوليا في مجال استخدام حقيبة الإسعاف في حالات الطوارئ |
México ha manifestado en numerosas ocasiones la importancia que otorga a fortalecer los mecanismos multilaterales de respuesta a emergencias humanitarias, a fin de hacerlos más efectivos y expeditos en la prestación de ayuda a las víctimas de estos fenómenos. | UN | لقد شددت المكسيك في مناسبات عديدة على أهمية تعزيز الآليات المتعددة الأطراف التي تستجيب لحالات الطوارئ الإنسانية لجعلها أكثر فعالية وسرعة في تقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الظواهر. |