Declaración preparada por la delegación de Armenia en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración de Azerbaiyán pronunciada en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | البيان الذي أعدّه وفد أرمينيا في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلت به أذربيجان في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración por escrito a la que me referí el 2 de octubre de 1998 durante mi declaración oral en ejercicio de mi derecho de respuesta a la declaración formulada por el representante de Etiopía ese día en la sesión plenaria de la tarde dedicada al debate general. | UN | أتشــرف أن أقــدم بهذا بيانا خطيا، كما أشرت إلى ذلك في بياني الشفوي الذي أدليت به في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إثيوبيا في جلسة بعد الظهر من المناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة المعقودة في نفس التاريخ. |
Declaración del Embajador Haile Menkerios, Representante Permanente de Eritrea ante las Naciones Unidas en ejercicio de su derecho de respuesta a la declaración del representante de Etiopía del 2 de octubre de 1998 | UN | البيان الصادر عن السفير هايلي منقريوس، الممثل الدائــم ﻹريتريــا لدى اﻷمم المتحدة، ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إثيوبيا في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ |
Hago uso de la palabra en ejercicio de mi derecho de respuesta a la declaración del observador de Eritrea. | UN | لقد أخذت الكلمة ممارسا لحقي في الرد على بيان المراقب عن إريتريا. |
64. El Sr. Tatham (Reino Unido), en respuesta a la declaración de España, reitera, que en virtud del derecho internacional, las aguas territoriales dependen de la soberanía sobre la tierra. | UN | 64 - السيد تاثام (المملكة المتحدة): رد على بيان إسبانيا، فأكد من جديد أنه وفقا للقانون الدولي، فإن المياه الإقليمية منبثقة من السيادة على الأرض. |
El Sr. Kodama (Japón), en respuesta a la declaración formulada por el representante de la República Popular Democrática de Corea en la 34ª sesión, dice que no reiterará la posición de su país sobre cuestiones del pasado. | UN | 1 - السيد كوداما (اليابان): رد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الجلسة الرابعة والثلاثين وقال إنه لن يكرر تأكيد موقف اليابان بشأن قضايا من الماضي. |
Esta decisión del Consejo fue en respuesta a la declaración formulada por el representante de Fiji. | UN | وجاء قرار المجلس ردا على البيان الذي أدلى به ممثل فيجي. |
11. La fuente, en su respuesta a la declaración del Gobierno, no cuestionó el fondo de las afirmaciones del Gobierno. | UN | 11- ولم يعترض المصدر، في رده على بيان الحكومة، على مضمون ادعاءات الحكومة. |
Sr. Stastoli (Albania) (habla en inglés): Hago uso de la palabra para ejercer mi derecho a contestar en respuesta a la declaración que acaba de formular el representante de Serbia. | UN | السيد ستاستولي (ألبانيا) (تكلم بالإنكليزية): آخذ الكلمة لممارسة حقي في الرد على البيان الذي أدلى به للتو ممثل صربيا. |
Declaración de la delegación de Serbia en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración formulada por el Presidente de Albania el 27 de septiembre de 2012 en el debate general de la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones | UN | بيان وفد صربيا في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به رئيس ألبانيا في 27 أيلول/سبتمبر 2012 في المناقشة العامة للدورة السابعة والستين للجمعية العامة |
Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de de respuesta a la declaración de la Jefa de la delegación de la Argentina pronunciada en el debate general el 22 de junio de 2012 | UN | بيان مقدّم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به رئيس وفد الأرجنتين في المناقشة العامة في 22 حزيران/يونيه 2012 |
Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración de la Jefa de la delegación de la Argentina pronunciada en el debate general el 22 de junio de 2012 | UN | بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به رئيس وفد الأرجنتين في المناقشة العامة في 22 حزيران/يونيه 2012 |
Declaración de la delegación de la República de Albania en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración formulada por el Presidente de Serbia el 25 de septiembre de 2013 en el debate general del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General | UN | بيان من وفد جمهورية ألبانيا في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي ألقاه رئيس جمهورية صربيا في 25 أيلول/سبتمبر 2013، خلال المناقشة العامة للدورة الثامنة والستين للجمعية العامة |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una respuesta a la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Albania en el quincuagésimo período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية ألبانيا في الدورة العادية الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة )انظر المرفق(. |
En respuesta a la declaración de la delegación del Japón, el representante de la República Popular Democrática de Corea se pregunta si el Japón aceptaría que se le llamara " Estado insular del Japón " o " archipiélago japonés " , dado que espera que la República Popular Democrática de Corea acepte una denominación equivalente. | UN | 31 - وفي سياق الرد على البيان الذي أدلى به الوفد الياباني، فإن هناك تساؤلا عما إذا كانت اليابان تقبل أن تُسمَّى " دولة اليابان الجزرية " أو " الأرخبيل الياباني " ما دامت تنتظر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتقبل تسمية مناظرة. |
Hago esta declaración en ejercicio del derecho de respuesta a la declaración formulada por el Embajador de Israel. | UN | السيد الرئيس، هذا البيان أُدلي به ممارسة لحق الرد على بيان سفير إسرائيل. |
Sr. Zacharakis (Grecia) (interpretación del inglés): El representante de Turquía ha elegido el último día del debate general para ejercer el derecho a contestar en respuesta a la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, formulada ante la Asamblea General hace 13 días. | UN | السيد زاكاراكيس )اليونان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد اختار ممثل تركيا اليوم اﻷخير من المناقشة العامة ليمارس حق الرد على بيان وزير خارجية اليونان، الذي أدلى به أمام الجمعية العامة قبل ١٣ يوما. |
Tengo el honor de enviarle adjunta copia de una carta de fecha 11 de marzo de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por la Sra. Süheyla Küçük, Presidenta de la Asociación de Mujeres Turcochipriotas, en respuesta a la declaración formulada por la delegación grecochipriota en la sexta sesión, celebrada el 9 de marzo de 1994, del 38º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نسخة من رسالة مؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة اليكم من السيدة سُهيلا كوتشوك رئيسة رابطة النساء القبرصيات التركيات، وهي رد على بيان أدلى به مندوب قبرص اليونانية أثناء الجلسة السادسة من الدورة الثامنة والثلاثين للجنة مركز المرأة المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤. |
El Sr. OTUYELU (Nigeria) dice, en respuesta a la declaración de la representante de los Estados Unidos, que Nigeria está ejecutando un programa amplio y responsable de transición democrática. Corresponde al pueblo de Nigeria, no a otros Estados, determinar lo que es bueno para el pueblo. | UN | ١٨ - السيد أوتويلو )نيجيريا(: رد على بيان ممثلة الولايات المتحدة، فقال إن نيجيريا تقوم بتنفيذ برنامج شامل للتحول الديمقراطي يدعو إلى الثقة؛ وإن الشعب النيجيري، وليس دولة أخرى، هو الذي يقرر ما هو في صالحه. |
El Sr. Kimura (Japón), en respuesta a la declaración formulada por el representante de la República Popular Democrática de Corea dice que en reiteradas ocasiones ha explicado la postura de su delegación con respecto a las denuncias hechas contra el Japón. | UN | 64 - السيد كيمورا (اليابان): رد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فقال إنه شرح مرارا وتكرارا موقف وفد بلده فيما يتعلق بالمزاعم الموجهة ضد اليابان. |
Tengo el honor de remitir adjunto un documento que contiene los puntos principales de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán, en respuesta a la declaración arriba mencionada de las autoridades de Tayikistán. | UN | وأتشرف بأن أرفق طي هذا وثيقة تتضمن النقاط الرئيسية التي وردت في بيان أصدرته وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية ردا على البيان المذكور أعلاه الصادر عن سلطات طاجيكستان. |
Por otra parte, el Secretario General de la OUA, Sr. Salim Ahmed Salim, precisó la visión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en su respuesta a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad sobre los medios y arbitrios para fortalecer las organizaciones y acuerdos regionales con el fin de lograr un mejor mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفضلا عـن ذلـك، وصـف اﻷميــن العام لمنظمة الوحدة الافريقية، السيد سالم أحمد سالم، رؤيته للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في رده على بيان رئيس مجلــس اﻷمــن بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز المنظمات والترتيبات اﻹقليمية بغية صيانة السلم واﻷمن الدوليين على نحو أكثر فعالية. |
El representante de Malí, en respuesta a la declaración formulada por el representante del país anfitrión, dijo que su intención había sido aportar una contribución positiva al Comité, en un espíritu de cooperación. | UN | 44 - وذكر ممثل مالي، في رده على البيان الذي أدلى به ممثل البلد المضيف، أنه كان يعتزم تقديم مساهمة إيجابية لعمل اللجنة بروح من التعاون. |
:: Formar asociaciones para combatir el VIH/SIDA en respuesta a la declaración de la reunión en la cumbre celebrada en Abuja. | UN | :: تشكيل شراكات استجابة لإعلان قمة أبوجا من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |