El presente informe se ha elaborado en respuesta a la resolución 54/211 y tomado en consideración las declaraciones y los principios anteriores. | UN | 6 - ويستند هذا التقرير الذي أعد استجابة لقرار الجمعية العامة 54/211 إلى ما سبق ذكره من البيانات والمبادئ. |
En respuesta a la resolución 61/266 de la Asamblea General, el Departamento siguió promoviendo el multilingüismo en todas sus actividades. | UN | 14 - استجابة لقرار الجمعية العامة 61/266، واصلت الإدارة تعزيز تعدد اللغات في الأنشطة التي تضطلع بها. |
El presente informe fue preparado en respuesta a la resolución 62/138 de la Asamblea General. | UN | أُعد هذا التقرير تلبية لقرار الجمعية العامة 62/138. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas, individual y colectivamente, han tomado medidas en respuesta a la resolución de la Asamblea General. | UN | وقد شرعت مؤسسات اﻷمم المتحدة في الاستجابة لقرار الجمعية العامة، على الصعيد الجماعي والفردي. |
Puesto que la duración total de la reunión del equipo especial y el período de sesiones del Grupo de Trabajo es de 10 días, no se necesita ninguna consignación adicional en respuesta a la resolución. | UN | ونظرا لأن مجموع فترة اجتماع فرقة العمل والفريق العامل هي 10 أيام، لا تطلب اعتمادات إضافية استجابة للقرار. |
1. El presente informe se ha preparado en respuesta a la resolución 1991/87 del Consejo Económico y Social. | UN | ١ - يأتي هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٨٧. |
A este respecto, desearía referirme a las propuestas del Presidente Cheddi Jagan sobre un nuevo orden mundial humanitario, en respuesta a la resolución 47/106 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1992. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير الى المقترحات التي تقدم بها الرئيس تشيدي جاغان بشأن نظام انساني عالمي جديد، استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٠٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la resolución 49/161 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994. | UN | أعد هذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Mi delegación celebra esta opinión consultiva, que fue dada en respuesta a la resolución 49/75 K de la Asamblea General. | UN | ويرحب وفدي بهذه الفتوى التي أصدرت استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٩/٧٥ كاف. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la resolución 65/188 de la Asamblea General. | UN | أُعد هذا التقرير تلبية لقرار الجمعية العامة 65/188. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la resolución 67/147 de la Asamblea General. | UN | أُعد هذا التقرير تلبية لقرار الجمعية العامة 67/147. |
En el presente informe, que se presenta para facilitar el examen por la Asamblea General del tema titulado " Universidad de la Paz " , en respuesta a la resolución 58/12 de la Asamblea, se proporcionan detalles sobre los avances realizados para revitalizar la Universidad. | UN | وهذا التقرير، الذي يقدم بهدف تيسير نظر الجمعية العامة في البند المعنون " جامعة السلام " تلبية لقرار الجمعية العامة 58/12، يعرض تفاصيل التقدم المحرز في مجال تنشيط الجامعة. |
Aplazamiento de la nueva legislación en materia de inmigración en respuesta a la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | إرجـاء إصدار قانون جديد للهجرة من أجل الاستجابة لقرار مجلس الأمن 1373 |
3. respuesta a la resolución 1992/3 de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías | UN | ٣ - الاستجابة لقرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ٢٩٩١/٣ |
Existen medidas que puede tomar la Corte, dentro de las limitaciones de los recursos actuales, para acelerar y divulgar sus procedimientos, y, como lo demuestra la respuesta a la resolución 52/161 de la Asamblea General, la Corte ha emprendido iniciativas con ese fin. | UN | فهناك خطوات يمكن للمحكمة أن تتخذها في نطاق الموارد الحالية للتعجيل بإجراءاتها وبنشرها. وكما يتبيﱠن من الاستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٦١، فقد اتخذت المحكمة مبادرات تحقيقا لهذا الهدف. |
Aunque el Grupo de Trabajo no se había reunido, había preparado un informe resumido en respuesta a la resolución. | UN | ومع أن الفريق العامل لم يجتمع، فقد أنتج تقريرا موجزا استجابة للقرار. |
Este informe de la situación sobre la mujer y la vivienda adecuada es en respuesta a la resolución 2003/22 de la Comisión, en la que la Comisión pidió al Relator Especial que presentase un informe adicional a la Comisión, en su 61º período de sesiones, sobre la mujer y la vivienda adecuada. | UN | وهذا التقرير المرحلي عن المرأة والسكن اللائق يستجيب لقرار اللجنة 2003/22 الذي طلبت فيه إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريراً إضافياً عن المرأة والسكن اللائق. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la resolución 62/208 de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | سادساً - توصية 1 - يُقدم هذا التقرير استجابةً لقرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
4. Los Relatores Especiales han comunicado a la Secretaría que su informe en respuesta a la resolución 2001/5 no será presentado a tiempo para el 54º período de sesiones de la Subcomisión. | UN | 4- وقد أعلم المقرران الخاصان الأمانة بأنهما لن يقدما تقريرهما استجابةً للقرار 2001/5، وقت انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية. |
El CPO está abordando esa cuestión como respuesta a la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social, para lo cual ha recurrido a un grupo de trabajo con un mandato de duración limitado. | UN | واللجنة الدائمة عاكفة حاليا على معالجة هذه المسألة في إطار استجابتها لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦ عن طريق فريق عامل محدد المهمة والمدة. |
respuesta a la resolución 63/51 titulada " Observancia de las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos " | UN | الرد المتعلق بالقرار 63/51 المعنون ' ' مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نـزع السلاح وتحديد الأسلحة`` |
Estas importantes consideraciones deben tenerse presentes en las decisiones que se adopten en respuesta a la resolución 61/262 de la Asamblea General, en que se pide, entre otras cosas, que se tenga en cuenta la posibilidad de calcular las pensiones en función del número de años trabajados, en lugar del mandato. | UN | فهذه اعتبارات مهمة ينبغي أخذها في الحسبان عند اتخاذ قرارات تستجيب لقرار الجمعية العامة 61/262 الذي يدعو، في جملـــة أمور، إلى إمكانية حساب المعاشات التقاعدية على أساس عدد سنوات الخدمة بدلا من مدة الولاية. |
199. En respuesta a la resolución 47/199 de la Asamblea General, el PNUD ha tomado una serie de medidas para contribuir a fortalecer el sistema de coordinadores residentes. | UN | ١٩٩ - واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، اتخذ البرنامج اﻹنمائي عددا من الخطوات لتعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
Los Países Bajos acogen con gran satisfacción la oportunidad de ofrecer su respuesta a la resolución 67/27. | UN | ترحب هولندا ترحيبا حارا بالفرصة التي أتيحت لها لتقديم ردها على القرار 67/27. |