Damos las gracias al Secretario General y a su capaz equipo, dirigido por el Sr. Jan Egeland, por el liderazgo que proporcionan en su respuesta a la situación. | UN | ونحن نشكر الأمين العام وفريقه المقتدر، برئاسة السيد يان إيغلند، على القيادة التي يوفرونها في الاستجابة للحالة. |
Indicó que, en respuesta a la situación de los recursos, el PNUD se había visto forzado a recortar muchos de sus programas, incluidos los relativos a la gestión de los asuntos públicos. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي قد اضطر، في إطار الاستجابة للحالة التي تكتنف الموارد، إلى تخفيض كثير من برامجه، مما يتضمن برامجه المتعلقة بالحكم. |
Indicó que, en respuesta a la situación de los recursos, el PNUD se había visto forzado a recortar muchos de sus programas, incluidos los relativos a la gestión de los asuntos públicos. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي قد اضطر، في إطار الاستجابة للحالة التي تكتنف الموارد، إلى تخفيض كثير من برامجه، مما يتضمن برامجه المتعلقة بالحكم. |
En respuesta a la situación de seguridad, el 13 de mayo, el Gobierno de Transición prorrogó por 30 días la vigencia del decreto relativo a la salvaguardia de la seguridad nacional en todas las regiones del Iraq, excepto en las tres provincias septentrionales. | UN | 16 - وفي مواجهة الوضع الأمني مددت الحكومة الانتقالية في 13 أيار/مايو " أمر حماية الأمن الوطني " في جميع أنحـاء العراق، فيما عدا المحافظات الشمالية الثلاث، لمدة 30 يوما. |
Se proporcionan recursos y apoyo técnico al subgrupo relativo a la violencia por razones de género en el contexto de la respuesta a la situación en Haití. | UN | تقديم الدعم التقني والموارد اللازمة إلى المجموعة الفرعية المعنية بمكافحة العنف الجنساني في إطار الاستجابة للوضع في هايتي. |
Sírvase también indicar qué medidas se han adoptado o previsto para dar respuesta a la situación de estos grupos de mujeres. | UN | يرجى الإشارة أيضا إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة وضع هذه الفئات من النساء. |
25. En respuesta a la situación de emergencia en Guinea, el ACNUR adoptó un triple enfoque. | UN | 25- وفي سياق استجابتها للحالة الطارئة في غينيا، اعتمدت المفوضية نهجا ثلاثي الأبعاد. |
respuesta a la situación humanitaria en el Iraq | UN | باء - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق |
53. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | 53 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
2. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | 2 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
85. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | 85 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
70. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | 70 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
63. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | 63 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
49. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | 49 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
63. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | 63 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق. |
115. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq (véase S/2003/40/Add.20). | UN | 115- الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق (انظر S/2003/40/Add.20). |
101. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq (véase S/2003/40/Add.20). | UN | 101 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق (انظر S/2003/40/Add.20). |
63. respuesta a la situación humanitaria en el Iraq (22 de mayo de 2003; 22 de mayo de 2003). | UN | 63 - الاستجابة للحالة الإنسانية في العراق (22 أيار/مايو 2003؛ 22 أيار/ مايو 2003). |
En 2009, el UNICEF preparó documentos de trabajo sobre diversos temas, como la respuesta a la situación económica mundial, el restablecimiento del bienestar en China después del terremoto de 2008, el avance hacia la educación primaria gratuita y la ampliación de los programas de transferencias en efectivo en Kenya. | UN | وأعدت اليونيسيف في عام 2009 ورقات عمل بشأن مواضيع من قبيل مواجهة الوضع الاقتصادي العالمي، واستعادة الرفاه في الصين بعد زلزال عام 2008، والانتقال نحو مجانية التعليم الابتدائي، ورفع مستوى برامج التحويلات النقدية في كينيا. |
El 22 de mayo, el Consejo celebró una reunión de información de carácter abierto sobre la respuesta a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | وفي 22 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة بشأن " الاستجابة للوضع الإنساني في العراق " . |
Además, el Comité observa que la principal respuesta a la situación de estos niños, según lo describe el Estado Parte en su informe, es la institucionalización. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الطريقة الرئيسية لمعالجة وضع هؤلاء الأطفال، على نحو ما يرد في تقرير الدولة الطرف، هي إيداعهم مؤسسات رعاية الأطفال. |
25. En respuesta a la situación de emergencia en Guinea, el ACNUR adoptó un triple enfoque. | UN | 25- وفي سياق استجابتها للحالة الطارئة في غينيا، اعتمدت المفوضية نهجا ثلاثي الأبعاد. |
Abriendo Puertas para la Educación de las Niñas Rurales " , se desarrolló desde octubre del año 1999 hasta setiembre del año 2003, como respuesta a la situación de exclusión educativa en que se encuentran miles de niñas en el Perú. | UN | فتح أبواب التعليم أمام الفتيات الريفيات " في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى أيلول/سبتمبر 2003 بوصفه ردا على حالة الاستبعاد من التعليم التي تواجهها آلاف الفتيات في بيرو. |
La Misión aumentó las patrullas en Nertiti y sus alrededores y en los campamentos cercanos de desplazados internos en respuesta a la situación de la seguridad. | UN | وزادت البعثة من دورياتها في نيرتتي وحولها وفي مخيمات النازحين القريبة استجابة للحالة الأمنية. |