El UNFPA también ocupa un lugar reconocido en la respuesta a las crisis humanitarias. | UN | كما يتمتع الصندوق أيضا حالياً بمكانة معترف بها في الاستجابة للأزمات الإنسانية. |
Seguimiento de la evaluación desde el punto de vista del género realizada en 2001; guía para la evaluación de las intervenciones de respuesta a las crisis. | UN | متابعة التدقيق الجنساني لعام 2001؛ ودليل عن تقييم تدخلات الاستجابة للأزمات. |
La última prioridad general para la acción es la respuesta a las crisis. | UN | والأولوية العامة الأخيرة في العمل هي التصدي للأزمات. |
Esas iniciativas sirven de marco dentro del cual los Departamentos preparan sus respectivos planes y programas de respuesta a las crisis y continuidad de las operaciones. | UN | وتُعد تلك الجهود بمثابة المظلة التي تضع الإدارات في إطارها خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال. |
El UNICEF también recibe fondos temáticos para dar respuesta a las crisis humanitarias. | UN | 7 - وتتلقى اليونيسيف أيضا أموالا مواضيعية للاستجابة للأزمات الإنسانية. |
respuesta a las crisis mundiales: nuevas vías de desarrollo | UN | مواجهة الأزمات العالمية: مسالك جديدة للتنمية |
El desarrollo sostenible como respuesta a las crisis económicas y financieras | UN | التنمية المستدامة كوسيلة للتصدي للأزمات الاقتصادية والمالية |
Incorporación de las perspectivas de género en todos los cursos de capacitación sobre respuesta a las crisis. | UN | إدراج المنظور الجنساني في جميع أشكال التدريب على الاستجابة للأزمات. |
Adición de un módulo sobre respuesta a las crisis en el curso sobre género, pobreza y empleo que se imparte en línea. | UN | إضافة وحدة عن الاستجابة للأزمات إلى الدروس المتاحة على الانترنت بشأن المنظور الجنساني والفقر والعمالة. |
Incorporación de directrices sobre las cuestiones de género en la respuesta a las crisis en el curso de orientación y capacitación. | UN | دورة توجيهية وتدريبية تتضمن مبادئ توجيهية عن الاعتبارات الجنسانية في الاستجابة للأزمات. |
En el transcurso de los últimos años ha quedado demostrado que las Naciones Unidas deben examinar su política en el ámbito de la respuesta a las crisis complejas. | UN | وقد اتضح جليا خلال السنوات الأخيرة أن على الأمم المتحدة أن تعيد تقييم سياستها في مجال الاستجابة للأزمات المعقدة. |
respuesta a las crisis mundiales: nuevas vías de desarrollo | UN | الاستجابة للأزمات العالمية: المسارات الإنمائية الجديدة |
No obstante, los llamamientos unificados de las Naciones Unidas subrayan la necesidad de comprender mejor las cuestiones de género en respuesta a las crisis. | UN | غير أن نداءات الأمم المتحدة الموحدة تبرز الحاجة إلى تحسين فهم القضايا الجنسانية في التصدي للأزمات. |
La labor de las Naciones Unidas en respuesta a las crisis humanitarias sigue siendo hoy tan importante como siempre. | UN | ومن ثم، يظل لعمل الأمم المتحدة في مجال التصدي للأزمات الإنسانية أهميته الشديدة. |
Tal enfoque podría tener un efecto acumulativo sobre la respuesta a las crisis mundiales en diferentes esferas. | UN | ويمكن لنهج من هذا القبيل أن يكون له تأثير تراكمي على التصدي للأزمات العالمية في مختلف المجالات. |
Existe una nueva estructura de respuesta a las crisis que abarca la transición fluida desde la gestión anterior a las crisis hasta la posterior a ellas. | UN | وأصبح يوجد هيكل جديد لمواجهة الأزمات يتيح الانتقال السلس من مرحلة الإدارة السابقة للأزمات إلى الإدارة التالية للأزمات. |
Al mismo tiempo, han surgido oportunidades de preparar respuestas más efectivas y eficaces, al igual que medios de apoyar los países más afectados en sus actividades de preparación y de respuesta a las crisis que les afligen. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة فرص لإحداث استجابات أكثر فعالية وكفاءة، فضلا عن أساليب لدعم أكثر البلدان تضررا في التأهب لمواجهة الأزمات التي تصيبها والاستجابة لها بصورة فعالة. |
En los últimos decenios, el Gobierno de China ha establecido gradualmente un eficaz mecanismo de respuesta a las crisis humanitarias para salvar vidas y proteger los bienes. | UN | وفي العقود الأخيرة، أقامت الحكومة الصينية تدريجيا آلية فعالة للاستجابة للأزمات الإنسانية من أجل إنقاذ الأرواح وحماية الممتلكات. |
respuesta a las crisis mundiales: nuevas vías de desarrollo | UN | مواجهة الأزمات العالمية: مسالك جديدة للتنمية |
Activación de los mecanismos de gestión en situaciones de crisis en respuesta a las crisis en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تفعيل ترتيبات إدارة الأزمات للتصدي للأزمات في بعثات حفظ السلام |
Despliegue rápido de asesores sobre estrés que gestionen el estrés por incidentes críticos en situaciones de emergencia, evalúen las necesidades y presten servicios técnicos sobre respuesta a las crisis en 4 misiones de mantenimiento de la paz | UN | النشر السريع لمستشارين متخصصين في معالجة الإجهاد بغية التصدي لحالات الإجهاد الناجمة عن الحوادث الخطيرة الطارئة في بعثات حفظ السلام، وتقييم الاحتياجات وتوفير الخدمات التقنية بالتصدي للأزمات في 4 بعثات لحفظ السلام |
:: Activación de los acuerdos sobre gestión de crisis en respuesta a las crisis en misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تفعيل ترتيبات إدارة الأزمات استجابة للأزمات في بعثات حفظ السلام |
70. Una prioridad clave para muchos Estados en la respuesta a las crisis es la reducción del desempleo, que ha aumentado de forma espectacular durante los últimos años, especialmente entre los grupos más pobres y más vulnerables. | UN | 70- تضع إحدى الأولويات الرئيسية الكثير من الدول أثناء تصديها للأزمات هي مسألة الحد من البطالة التي تزايدت بشكل هائل على مدى السنوات القليلة الماضية، ولا سيما بين أشد الفئات فقراً وهشاشة. |
5.1 Se revisan los procedimientos acelerados de respuesta a las crisis y se elabora y se pone a disposición de las oficinas en los países un plan de aplicación práctica. | UN | 5-1 مراجعة إجراءات المسار السريع فيما يتعلق بمواجهة الأزمات ووضع خطة تفعيل وإتاحتها للمكاتب القطرية. |
En el examen funcional también se expone la necesidad de desarrollar la capacidad para los casos de alta temprana y de respuesta a las crisis. | UN | وأشار الاستعراض الوظيفي أيضاً إلى الحاجة إلى بناء القدرة في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للأزمات. |
A ese respecto, en el marco de su respuesta a las crisis mundiales en curso, los organismos de desarrollo, las instituciones financieras y otros protagonistas de la cooperación internacional también se enfrentan al desafío de asegurar que las medidas adoptadas y la cooperación planificada para aliviar los efectos de la crisis no tengan consecuencias negativas para los derechos de las minorías. | UN | وللتصدي للأزمة العالمية الحالية، تواجه الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية وغيرها من الجهات المشاركة في التعاون الدولي أيضاً تحدياً يتمثل في ضمان ألا يكون في التدابير المتخذة والتعاون المتوخى من أجل التخفيف من آثار الأزمة ما يؤثر سلباً على حقوق الأقليات. |
Más que en cualquier otro momento, se destinó una mayor porción de las asignaciones del Fondo a mejorar la respuesta a las crisis con financiación insuficiente. | UN | وكان المبلغ الذي رُصد من مخصصات الصندوق لتعزيز الاستجابات للأزمات الناقصة التمويل يفوق مستواه في أي وقت مضى. |
C. Fortalecimiento de la gobernanza y la cooperación mundiales como elemento crucial de la respuesta a las crisis y la reforma del sistema | UN | جيم - تعزيز الإدارة العالمية والتعاون العالمي كعنصر حاسم في الاستجابة للأزمة وفي إصلاح النظام |