También se habían conseguido progresos en la rectificación de deficiencias en la respuesta a las emergencias y en la promoción de los intereses humanitarios. | UN | كما تحقق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ وفي الترويج للشواغل الإنسانية. |
La cuarta esfera es la respuesta a las emergencias. | UN | المجال الرابع هو الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Además, se recomendó que el personal de ONU-SPIDER intensificara sus esfuerzos en la esfera de la gestión del riesgo para equilibrarlos con los dedicados a la respuesta a las emergencias. | UN | وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يواصل موظفو برنامج سبايدر جهودهم في مجال إدارة المخاطر لتحقيق التوازن مع الجهود الجارية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ. |
La Unión Europea seguirá desempeñando su papel, no sólo con su respuesta a las emergencias que ocurran, sino también fortaleciendo la capacidad de respuesta de la comunidad internacional. | UN | وسيظل الاتحاد الأوروبي يسهم بقسطه، ليس في التصدي لحالات الطوارئ عند وقوعها فحسب، بل وفي تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة أيضا. |
Así pues, si se limita la utilización del Fondo para Programas de Emergencia, la respuesta a las emergencias podría demorarse. | UN | ومن ثم فإنه إذا كان استخدام صندوق الطوارئ يخضع لقيود، فيمكن أن تتأخر الاستجابة للطوارئ. |
Para ello, debemos disponer de un sistema eficiente de respuesta a las emergencias de manera que podamos hacer frente a desastres a gran escala y mitigar sus repercusiones negativas. | UN | ولتحقيق ذلك، نحتاج إلى نظام فعال للاستجابة في حالات الطوارئ قادر على التعامل مع الكوارث الواسعة النطاق وعلى تخفيف آثارها السلبية. |
Consideramos que es especialmente importante el compromiso de los interlocutores, a todos los niveles, en lo relativo a la respuesta a las emergencias. | UN | ونرى من المهم بصفة خاصة إشراك الجهات الفاعلة على جميع الأصعدة في مواجهة حالات الطوارئ. |
Al igual que en el mantenimiento de la paz, la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta a las emergencias humanitarias ha sido indispensable y destacada. | UN | وكما هي الحالة في حفظ السلام، فإن دور الأمم المتحدة في تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية ضروري وبارز. |
La seguridad del personal humanitario en la respuesta a las emergencias es también una cuestión crítica. | UN | وسلامة الموظفين في الاستجابة لحالات الطوارئ أمر أساسي. |
En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se reafirma la función singular y rectora de las Naciones Unidas en la respuesta a las emergencias humanitarias. | UN | ويؤكد مشروع القرار المعروض علينا من جديد الدور الفريد والرائد للأمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
La capacidad internacional de respuesta a las emergencias humanitarias se ha fortalecido sustancialmente con el curso de los años. | UN | وقد تعززت القدرة الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية بشكل كبير على مر السنين. |
También apreciamos el papel positivo que han desempeñado el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras destacadas organizaciones no gubernamentales al dar respuesta a las emergencias relacionadas con el desminado. | UN | ونقدر أيضا الدور الإيجابي الذي تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى في الاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالألغام. |
El UNICEF intensificó su participación en la respuesta a las emergencias nutricionales en la segunda mitad del período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, en particular en Kenya, Malawi, el Níger y el Sudán. | UN | عززت اليونيسيف دورها في الاستجابة لحالات الطوارئ التغذوية في النصف الثاني من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في بلدان منها كينيا، وملاوي، والنيجر، والسودان. |
El Departamento, la Interpol y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también colaboran para desarrollar la capacidad de respuesta a las emergencias provocadas por amenazas contra la seguridad, incluido el terrorismo. | UN | وتتعاون الإدارة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل تطوير قدرة الاستجابة في حالات الطوارئ للتهديدات، بما فيها الإرهاب. |
La oficina de vigilancia es el brazo operacional de la Dependencia de Operaciones de Seguridad, y coordinará la respuesta a las emergencias las 24 horas del día 7 días por semana. | UN | 45 - والمكتب الرئيسي هو الجهاز التنفيذي للوحدة، وسيعمل على تنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ 24 ساعة يوميا، 7 أيام أسبوعيا. |
c) Avances en la incorporación de una perspectiva de género en las estrategias de respuesta a las emergencias | UN | (ج) إحراز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجيات الاستجابة في حالات الطوارئ |
La Comisión de respuesta a las emergencias del Estado de Washington, establecida en el marco del Acuerdo del Centenario, también reconoce la importancia de establecer asociaciones con las naciones tribales y sus comisiones tribales de respuesta a las emergencias. | UN | وتعترف لجنة التصدي لحالات الطوارئ في ولاية واشنطن، التي أنشِئَت في إطار اتفاق الذكرى السنوية المائة، أيضاً بأهمية إقامة الشراكات مع الأمم القبلية ولجانها القبلية المعنية بالتصدي لحالات الطوارئ. |
Se ha establecido también una red provisional de centros nacionales de coordinación que representa a todas las regiones del mundo y sirve de base para acrecentar la capacidad internacional de respuesta a las emergencias ambientales. | UN | كما شُكلت شبكة مؤقتة من الجهات المحورية الوطنية تمثل جميع المناطق العالمية، وهي تصلح قاعدة لبناء القدرات الدولية على الاستجابة للطوارئ البيئية. |
El 14 de septiembre la IFOR administró un centro común de respuesta a las emergencias con la OSCE y facilitó y mantuvo una extensa red de comunicaciones. | UN | وفي يوم ١٤ أيلول/سبتمبر، قامت قوة التنفيذ بتشغيل مركز مشترك للاستجابة في حالات الطوارئ مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ووفرت شبكة اتصالات واسعة وقامت على تشغيلها. |
En colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Organismo de Salud Pública del Canadá coordina las actividades encaminadas a determinar las mejores prácticas con miras a la inclusión de las personas de edad en la planificación de la preparación para emergencias, la respuesta a las emergencias y la recuperación después de las emergencias. | UN | وتشارك وكالة الصحة العامة الكندية، منظمة الصحة العالمية، في تنسيق الجهود المبذولة لتحديد أفضل الممارسات الرامية لاستيعاب كبار السن في وضع خطط التأهب لحالات الطوارئ وفي مواجهة حالات الطوارئ والتعافي منها. |
En general, se entiende que la preparación para la respuesta a las emergencias implica la existencia previa a las emergencias de medidas y actividades para establecer capacidades y mecanismos de intervención rápida y eficaz cuando ocurren. | UN | 27 - ومن المسلم به عموما أن التأهب لمواجهة حالات الطوارئ يستلزم اتخاذ تدابير والقيام بأنشطة في وقت سابق لحدوث حالات الطوارئ بهدف إنشاء القدرات والآليات لتوفير استجابة سريعة وفعالة لحالات الطوارئ. |
2. Coordinación de la asistencia humanitaria y la respuesta a las emergencias | UN | 2 - تنسيق الأعمال الإنسانية والتصدي لحالات الطوارئ |
Al mismo tiempo, se creó una burocracia que, por su propia naturaleza, no necesariamente sirve para facilitar la respuesta a las emergencias. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد أوجدت بذلك بيروقراطية ليســت بالضــرورة، بحكـم طبيعتها، عاملا ميسرا للاستجابة للطوارئ. |
Un instrumento importante para conseguir estos objetivos es el futuro equipo de la CEDEAO de respuesta a las emergencias, que formará parte del despliegue de recursos civiles junto con las misiones de emergencia y de mantenimiento de la paz. | UN | ومن بين الوسائل الهامة لتحقيق هذه الأهداف الفريق المعني بمواجهة الطوارئ الذي تعتزم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إنشاءه والذي سيشكل جزءا من العنصر المدني الذي سيُنشر في البعثات الطارئة وبعثات حفظ السلام. |
En opinión del Canadá, una clave importante para el éxito del proceso de reforma en la esfera humanitaria será la fijación de líneas más claras de autoridad y de responsabilidad para quienes participen en la toma de decisiones en respuesta a las emergencias. | UN | وفــي رأي كنــدا، سيتمثل أحــد أهم عوامل نجاح عملية إصلاح العمل اﻹنساني في رسم حدود أوضح بين السلطات والمسؤوليات بين المشاركين في اتخاذ القرار فيما يتعلق بالتصدي لحالات الطوارئ. |