"respuesta eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستجابة الفعالة
        
    • استجابة فعالة
        
    • التصدي الفعال
        
    • التصدي بفعالية
        
    • رد فعال
        
    • المواجهة الفعالة
        
    • تدابير فعّالة
        
    • استجابة فعّالة
        
    • تدابير فعَّالة
        
    • التدابير الفعّالة
        
    • الرد الفعال
        
    • للتصدي بفعالية
        
    • للاستجابة الفعالة
        
    • الاستجابة الفعّالة
        
    • الاستجابات الفعالة
        
    Las Naciones Unidas continuarán reforzando su capacidad de proporcionar una respuesta eficaz a las situaciones de emergencia naturales y provocadas por el hombre. UN ٩٥ - وستواصل اﻷمم المتحدة زيادة تعزيز قدرتها على الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ الطبيعية وتلك التي هي من صنع اﻹنسان.
    Deseo reiterar que el Japón seguirá participando en forma activa en las deliberaciones sobre la forma de lograr esa respuesta eficaz. UN وأود أن أؤكد مجددا أن اليابان ستواصل الاشتراك بنشاط في المناقشة بشأن كيفية تحقيق هذه الاستجابة الفعالة.
    Una respuesta eficaz al terrorismo habrá de comprender medidas de carácter jurídico, político y económico. UN ومن شأن استجابة فعالة للإرهاب أن تنطوي على اتخاذ تدابير قانونية وسياسية واقتصادية.
    Una respuesta eficaz por parte de la comunidad de naciones a los desafíos y las amenazas mundiales es el principal objetivo de estas reformas. UN ويكمن الهدف النهائي لهذه الإصلاحات في الحصول على التصدي الفعال من جانب أسرة الأمم للتحديات والتهديدات العالمية.
    La prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo son elementos que se refuerzan mutuamente y que forman parte de una respuesta eficaz al VIH/SIDA. UN فالوقاية والعلاج والرعاية والدعم هي عناصر متعاضدة تتضمن التصدي بفعالية للإصابة بهذا المرض.
    Sin embargo, la situación no ha producido una respuesta eficaz y adecuada por parte de la comunidad internacional. UN ومع هذا، فإن الحالة لم تؤد إلى تحقيق رد فعال ومناسب من جانب المجتمع الدولي.
    En algunos casos los Estados Miembros no aportan los contingentes necesarios para las misiones de mantenimiento de la paz o los facilitan tras imponer condiciones que limitan las posibilidades de una respuesta eficaz. UN وفي بعض الحالات لا تتيح الدول اﻷعضاء القوات اللازمة لبعثات حفظ السلام، أو تتيحها بشروط تحد من الاستجابة الفعالة.
    respuesta eficaz del sistema de las Naciones Unidas ante nuevas situaciones específicas de personas desplazadas dentro de sus países. UN الاستجابة الفعالة من قبل منظومة الأمم المتحدة لحالات معينة جديدة خاصة بالمشردين داخليا.
    En esta etapa tenemos que examinar medidas realistas que constituyan una respuesta eficaz de las Naciones Unidas a las consecuencias de la incapacidad de prevenir el surgimiento y el desarrollo de situaciones complicadas y otras situaciones humanitarias. UN فـي هذه المرحلة يجب علينا أن ننظر في التدابير الواقعية التي تشكل استجابة فعالة من جانب اﻷمم المتحدة ﻵثـــار العجز عن منع ظهور وتطور الحالات اﻹنسانية المعقـدة وغيرها من الحالات اﻹنسانية.
    Los Estados Miembros han proporcionado a la secretaría un mandato claro y un sentido de orientación, y corresponde ahora que la secretaría proporcione una respuesta eficaz y unida. UN لقد وفرت الدول اﻷعضاء لﻷمانة ولاية واضحة وإحساسا بوضوح المقصد، وحان الوقت ﻷن تقدم اﻷمانة استجابة فعالة وموحدة.
    A continuación se resumen las 12 Directrices que la consulta elaboró para que los Estados den una respuesta eficaz de carácter jurídico. UN ويرد أدناه موجز للاثني عشر مبدأً توجيهياً التي وضعها التشاور لكي تنفذ الدول استجابة فعالة قائمة على الحقوق.
    La falta de capacidad humana e institucional es el mayor obstáculo para una respuesta eficaz al SIDA en muchos países en desarrollo, sobre todo en los países más afectados. UN وأكبر عائق وحيد يعترض طريق التصدي الفعال للإيدز في كثير من البلدان النامية هو الافتقار إلى القدرة البشرية والمؤسسية، ولا سيما في أشد البلدان تأثرا.
    Por su parte, los países afectados han sentado bases sólidas para dar una respuesta eficaz a esta pandemia. UN ووضعت البلدان المتضررة بدورها أسسا متينة لتحقيق التصدي الفعال لهذا الوباء.
    Además, una respuesta eficaz contra el VIH/SIDA debe regirse por mecanismos financieros sólidos y sostenibles. UN علاوة على ذلك، يجب من أجل التصدي الفعال للإيدز أن يكون التصدي مدفوعا بآليات تمويل قوية ومستدامة.
    Está en marcha un proyecto para disminuir el delito económico y financiero en la ex República Yugoslava de Macedonia, y se ha completado un proyecto para prestar asistencia al Gobierno de Sudáfrica en la adopción de una respuesta eficaz ante la delincuencia organizada. UN وثمة مشروع جار للحد من الجريمة الاقتصادية والمالية في جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا وأكمل مشروع لمساعدة حكومة جنوب أفريقيا على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة.
    Puesto que no es muy probable que las contribuciones nacionales y personales sigan creciendo, los países donantes deberán aumentar sus compromisos si se quiere preparar una respuesta eficaz a la epidemia del SIDA. UN وقد لا يزداد كثيرا حجم التبرعات الوطنية والفردية كما سيتعين على البلدان المانحة زيادة التزاماتها إذا كان لا بد من التصدي بفعالية لوباء الإيدز.
    Se ha de mantener el impulso necesario para lograr una respuesta eficaz a la delincuencia. UN ولابد من الحفاظ على الزخم المطلوب لتهيئة رد فعال على الجريمة.
    Objetivo: Garantizar una respuesta eficaz, activa y coordinada frente a la amenaza de las minas y los explosivos sin detonar. UN الهدف: ضمان المواجهة الفعالة والاستباقية والمنسقة للتهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Esas actividades forman la base de una respuesta eficaz de la justicia penal ante el terrorismo. UN وتشكِّل هذه الأنشطة الأساس من أجل اتخاذ تدابير فعّالة للعدالة الجنائية في مجال مكافحة الإرهاب.
    B. Hacia una respuesta eficaz a las necesidades de asistencia técnica identificadas UN نحو استجابة فعّالة للاحتياجات من المساعدة التقنية التي جرى تحديدها
    3. Preparación de una respuesta eficaz al tráfico ilícito de drogas mediante contenedores marítimos UN ٣- وضع تدابير فعَّالة للتصدِّي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات باستخدام الحاويات البحرية
    La respuesta eficaz a estas amenazas exige respuestas en el plano nacional, regional e internacional, basadas en el principio de la responsabilidad compartida; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Consideramos que ninguna respuesta eficaz o duradera es posible sin la acción conjunta de toda la comunidad internacional. UN ونعتقد أنه لا يمكن أن يتوفر الرد الفعال والدائم بغير العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي برمته.
    La acción internacional colectiva es crucial para que haya una respuesta eficaz, efectiva y equitativa a los desafíos que plantea el cambio climático. UN وإن العمل الجماعي الدولي أمر حاسم للتصدي بفعالية وكفاءة وإنصاف للتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    Fortalecer la preparación para casos de desastre a fin de asegurar una respuesta eficaz a todo nivel UN تعزيز التأهب للكوارث تحقيقا للاستجابة الفعالة على جميع المستويات
    Toda ampliación futura de la presencia de la ONUDI sobre el terreno debería ajustarse a las capacidades técnicas, humanas y financieras de la Sede de la ONUDI para poder dar una respuesta eficaz al incremento de la demanda de asistencia técnica. UN ولاحظ أنه ما من توسيع إضافي لوجود اليونيدو الميداني إلا وينبغي أن يتناسب مع القدرات التقنية والبشرية والمالية لمقر اليونيدو قصد ضمان الاستجابة الفعّالة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    Para garantizar una respuesta eficaz y oportuna, habría que procurar que las actividades previstas en los mandatos contaran con recursos suficientes. UN ولكفالة الاستجابات الفعالة والمناسبة زمنيا ينبغي بذل الجهود التي تكفل مضاهاة الموارد الكافية مع المتطلبات الواردة في الولايات الصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more