"respuesta humanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستجابة الإنسانية
        
    • للاستجابة الإنسانية
        
    • استجابة إنسانية
        
    • الاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • الاستجابات الإنسانية
        
    • الاستجابة للاحتياجات الإنسانية
        
    • والاستجابة الإنسانية
        
    • الاستجابة في الحالات الإنسانية
        
    • الإغاثة الإنسانية
        
    • التصدي الإنساني
        
    • تلبية الاحتياجات الإنسانية
        
    • اﻻستجابة اﻻنسانية
        
    • الرد الإنساني
        
    • استجابتها الإنسانية
        
    • للاستجابة للحالات الإنسانية
        
    La Oficina de Evaluación también realizó una evaluación de la labor del UNICEF para mejorar su capacidad de respuesta humanitaria. UN كما أجرى مكتب التقييم تقييما للجهود التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة الإنسانية.
    Para ampliar la capacidad mundial de respuesta humanitaria, se hizo un llamamiento en 2007 en el que se solicitaron 63 millones de dólares. UN ولمواصلة دعم القدرة على الاستجابة الإنسانية على الصعيد العالمي، جرى توجيه نداء في عام 2007 طلبا لـ 63 مليون دولار.
    Considera que en una respuesta humanitaria eficiente se debe prestar atención especial a las personas vulnerables y débiles. UN وهي تؤمن بأن الاستجابة الإنسانية الفعالة يجب أن تولي اهتماما خاصا للفئات المعرضة للخطر والضعيفة.
    Se ha reconocido ampliamente la necesidad de elaborar normas para la respuesta humanitaria de emergencia. UN والحاجة إلى وضع معايير للاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ معترف بها على نطاق واسع.
    Varios de nuestros Estados miembros han hecho contribuciones tangibles a los esfuerzos de respuesta humanitaria. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء في منظمتنا مساهمات ملموسة في جهود الاستجابة الإنسانية.
    Asimismo, nuevos donantes han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN كما قدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    La respuesta humanitaria constituirá el punto de partida de otros cambios estructurales y sistémicos. UN وستُتَّخذ الاستجابة الإنسانية مدخلا إلى إنجاز تغييرات أكثر اتصافا بالطابع الهيكلي والمنظومي.
    15.00 a 16.00 horas Reunión informativa sobre la estrategia de respuesta humanitaria de ONU-Mujeres UN جلسة إحاطة بشأن استراتيجية هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال الاستجابة الإنسانية
    La reciente respuesta humanitaria, si bien insuficiente para satisfacer las necesidades actuales, demuestra la magnitud de la crisis. UN وتعتبر الاستجابة الإنسانية الأخيرة مهما كانت غير كافية لتلبية الحاجات الراهنة مؤشرا لهذه الأزمة.
    La respuesta humanitaria sostenida requiere obtener, gestionar y mantener un espacio humanitario durante todo el conflicto mediante la participación continua de las partes. UN وتتطلب الاستجابة الإنسانية المستمرة توفر حيز إنساني وتنظيم هذا الحيز والعمل مع الأطراف بشكل مستمر.
    Se solicita al Secretario General que aborde las formas de fortalecer la respuesta humanitaria y de movilizar una mayor cantidad de recursos a este respecto. UN ويطلب إلى الأمين العام أن يدرس سبل ووسائل تعزيز الاستجابة الإنسانية وتعبئة المزيد من الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    El número de candidatos con experiencia en respuesta humanitaria ha aumentado . UN وقد تزايد عدد المرشحين الذين لديهم خلفية وخبرة في مجال الاستجابة الإنسانية.
    También es necesario definir y entender más claramente lo que constituye la respuesta humanitaria y la relación de ésta con la asistencia para la transición y el desarrollo. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعريف أوضح وفهم أوضح لما يشكل الاستجابة الإنسانية وعلاقتها بالمعونة في مرحلتي الانتقال والتنمية.
    Iniciativas como ésta mejoran de manera significativa la cooperación entre organismos durante las etapas críticas de la respuesta humanitaria. UN وتحسن مثل هذه المبادرات بدرجة كبيرة جهود التنسيق فيما بين الوكالات أثناء المراحل الحرجة من الاستجابة الإنسانية.
    Acogemos con agrado el informe del Secretario General sobre el programa para profundizar el cambio y la oportunidad de examinar minuciosamente la función del sistema de Coordinador Residente en la respuesta humanitaria. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن برنامج إجراء مزيد من التغيير كما نرحب بالفرصة لإجراء دراسة شاملة للدور الذي يضطلع به نظام المنسق المقيم في مجال الاستجابة الإنسانية.
    El número de candidatos con experiencia en respuesta humanitaria ha aumentado . UN وقد تزايد عدد المرشحين الذين لديهم خلفية وخبرة في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Anunció el lanzamiento de un plan de respuesta humanitaria siria revisado y de un plan regional para los refugiados. UN وأعلنت عن بدء العمل بخطة منقحة للاستجابة الإنسانية في سوريا، فضلا عن خطة منقحة للاجئين الإقليميين.
    Ante todo, es vital el liderazgo nacional para que toda respuesta humanitaria dé resultado. UN فأولا، وقبل كل شيء، إن القيادة الوطنية حيوية لأية استجابة إنسانية ناجحة.
    Reforzar la capacidad de respuesta humanitaria ampliando la base de capacidad y mejorando los conocimientos especializados y los UN تعزيز القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية بتوسيع قاعدة القدرات وتحسين الخبرات الفنية ومعايير الأداء
    Esa iniciativa es parte del imprescindible esfuerzo del UNICEF por mejorar el análisis y la evaluación de su respuesta humanitaria. UN وتمثل هذه المبادرة جزءا من جهود لا غنى عنها لتحسين عمليات تقدير وتقييم الاستجابات الإنسانية لليونيسيف.
    respuesta humanitaria, restricciones del acceso y consecuencias operacionales UN الاستجابة للاحتياجات الإنسانية والعوائق التي تعترض إيصال المساعدات الإنسانية وآثارها في العمليات
    Pusieron de manifiesto la creciente labor realizada en la respuesta humanitaria y la prestación de socorro en situaciones de emergencia, en particular tras el desastre del tsunami del Océano Índico. UN ولاحظوا توسع عمله في مجال الإغاثة الطارئة والاستجابة الإنسانية ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    El grupo manifestó su interés asimismo en trabajar en la evaluación externa al cabo de dos años y ofreció algunas sugerencias sobre cómo medir los efectos del Fondo en la respuesta humanitaria. UN وأعرب الفريق أيضا عن اهتمامه بأداء دور في التقييم الخارجي الذي يجري كل سنتين وقدم بعض المقترحات بشأن كيفية قياس تأثير الصندوق على الاستجابة في الحالات الإنسانية.
    Se consideró que la intervención en situaciones de transición después de los conflictos es una función estratégica importante que el UNICEF debe desempeñar en el próximo período del plan, además de su función de respuesta humanitaria. UN ويُعتبر العمل في المراحل الانتقالية بعد انتهاء الصراع مجالا استراتيجيا هاما بالنسبة لليونيسيف في فترة الخطة المقبلة، إضافة إلى دورها المتواصل في أعمال الإغاثة الإنسانية.
    Con frecuencia se presenta la necesidad de dar una respuesta humanitaria en casos de desastre e invertir en la recuperación inmediata aunque no haya recursos específicos para esta esfera. UN وفي أحيان كثيرة، يتعين توفير التصدي الإنساني للكوارث والاستثمار في الإنعاش الفوري، في حين تنعدم الموارد المكرسة لهذا المجال.
    La comunidad humanitaria ha preparado un plan de respuesta humanitaria para imprevistos para hasta 25.000 civiles en la zona amenazada. UN ووضع مجتمع المساعدة الإنسانية خطة طوارئ من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية لأكثر من 000 25 مدني في المنطقة المهددة.
    En nuestra opinión, el hecho de conferir la autoridad correspondiente a los coordinadores residentes y humanitarios de las Naciones Unidas para que puedan coordinar las actividades sobre el terreno de los organismos humanitarios de la Organización es congruente con la tarea de lograr una respuesta humanitaria más adecuada. UN ونرى أن إناطة السلطة ذات الصلة بمنسق الأمم المتحدة الإنساني المقيم، لتنسيق أنشطة الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة في الميدان تتفق ومهمة كفالة الرد الإنساني الأكثر كفاءة.
    Las Naciones Unidas activaron también los grupos temáticos para su respuesta humanitaria a la crisis del Líbano. UN وقامت الأمم المتحدة كذلك بتفعيل مجموعات العمل في سياق استجابتها الإنسانية للأزمة في لبنان.
    Objetivo de la Organización: asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante la elaboración de un marco estructurado de políticas y directrices UN هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more