"respuesta nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستجابة الوطنية
        
    • استجابة وطنية
        
    • الرد الوطني
        
    • الإجراءات الوطنية
        
    • المواجهة الوطنية
        
    • الاستجابات الوطنية
        
    • التصدي الوطنية
        
    • للاستجابة الوطنية
        
    • المكافحة الوطنية
        
    • استجابتنا الوطنية
        
    • التصدي على الصعيد الوطني
        
    • التدخل الوطنية
        
    • إجراءاتنا الوطنية
        
    • للرد الوطني
        
    • بالمواجهة الوطنية
        
    El FMAM también debería apoyar las prioridades nacionales de desarrollo que contribuyan a dar una respuesta nacional amplia al cambio climático. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يدعم أولويات التنمية الوطنية التي تساهم في الاستجابة الوطنية الشاملة لتغير المناخ.
    Si bien no hay sustituto para los esfuerzos nacionales eficaces, una respuesta nacional por sí sola en ocasiones no es suficiente. UN وبينما لا يوجد بديل عن الجهود الوطنية الفعالة، فإن الاقتصار على الاستجابة الوطنية يمكن أن يكون قاصرا أحيانا.
    La respuesta nacional e internacional al llamamiento del Gobierno de la República Islámica del Irán ha sido sumamente positiva y alentadora. UN وقد كانت الاستجابة الوطنية والدولية لنداء حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إيجابية ومشجعة بدرجة فائقـــة.
    La oradora señaló que la justicia penal no era más que una parte de una respuesta nacional efectiva. UN وأشارت إلى أن جانب العدالة الجنائية، ليس طبعا إلا جزءا من أي استجابة وطنية فعالة.
    La intención de todo ello era seguir reforzando la respuesta nacional al principio de complementariedad. UN وكان الغرض من ذلك مواصلة تعزيز الرد الوطني على مبدأ التكامل.
    Su mandato consiste en dirigir, coordinar y aplicar una respuesta nacional al VIH/SIDA. UN وتتمثل ولايته في إدارة وتنسيق وتنفيذ الاستجابة الوطنية للإيدز.
    El sector privado de Malasia también participa en la respuesta nacional. UN ويشارك القطاع الخاص في ماليزيا أيضا في الاستجابة الوطنية.
    Se ha instaurado un foro histórico que aglutina a todas las agrupaciones religiosas para que entablen un diálogo sobre su papel en la respuesta nacional. UN وأقيم محفل تاريخي يجمع كل الجماعات الدينية معا للاشتراك في حوار بشأن دورها في الاستجابة الوطنية.
    :: Es apropiada y debe alentarse una respuesta nacional. UN :: الاستجابة الوطنية مطلوبة وينبغي تشجيعها.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas se movilizaron de inmediato para apoyar la respuesta nacional. UN وعلى الفور، حشدت منظمات الأمم المتحدة جهودها لدعم الاستجابة الوطنية.
    Si bien no se pueden sustituir los esfuerzos nacionales eficaces, es probable que una respuesta nacional por sí sola a veces sea inadecuada. UN ومع أن ليس هناك من بديل للجهود الوطنية الفعالة، فقد تكون الاستجابة الوطنية وحدها أحيانا غير كافية.
    La respuesta nacional sigue impulsada por la voluntad política de los dirigentes en lo que se refiere a cumplir con sus compromisos. UN ولا يزال يتعين أن تقترن الاستجابة الوطنية بالإرادة السياسية لدى القيادة للوفاء بالتزاماتها.
    El papel de la sociedad civil y de las organizaciones comunitarias ha sido notable en la respuesta nacional. UN واضطلع المجتمع المدني والمنظمات الدينية بدور ملحوظ في الاستجابة الوطنية.
    La sociedad civil forma parte intrínseca de la respuesta nacional. UN والمجتمع المدني يشكل جزءا عضويا من أية استجابة وطنية.
    La prevención es la prioridad máxima y el componente principal de la respuesta nacional. UN إن الوقاية أولوية عليا وعنصر أساسي في الرد الوطني.
    Algunos de los encuestados afirmaron que la igualdad de género era un objetivo central de la respuesta nacional al VIH. UN وأفاد العديد من المجيبين بأن المساواة بين الجنسين هدف مركزي في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس.
    La sociedad civil y las organizaciones comunitarias se han destacado en el marco de la respuesta nacional. UN والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية يقومان بدور ملحوظ في سياق المواجهة الوطنية.
    En la sección V, se formulan recomendaciones específicas para dar una respuesta nacional e internacional más amplia a las penalidades de los desplazados internos. UN وفي الجزء الخامس، تقدَّم توصيات محددة من أجل تعزيز الاستجابات الوطنية والدولية لمحنة المشردين داخلياً.
    La respuesta nacional del Canadá también promueve la participación de las personas que viven con el VIH y las personas afectadas por el virus en la preparación de políticas y programas en el Canadá y en el extranjero. UN كما تعزِّز أنشطة التصدي الوطنية في كندا مشاركة المصابين بالفيروس والمتأثرين به في وضع سياسات وبرامج داخل كندا وخارجها.
    La promoción comunitaria y la participación de las personas que viven con el VIH también se destacaron como rasgos fundamentales de la respuesta nacional. UN كما أُشير إلى توعية المجتمع ومشاركة المصابين بالفيروس، بوصفهما من العناصر الرئيسية للاستجابة الوطنية.
    En aproximadamente 40 países en desarrollo, los jefes de gobierno o sus adjuntos dirigen personalmente la respuesta nacional contra el SIDA; UN وفي حوالي 40 في المائة من البلدان النامية يتولى رؤساء الحكومات أو نوابهم شخصيا قيادة عملية المكافحة الوطنية للإيدز؛
    Las pruebas del VIH y el asesoramiento siguen siendo un componente integral de nuestra respuesta nacional. UN ويظل إجراء الفحوص وتقديم المشورة بشأن الفيروس جزءا لا يتجزأ من استجابتنا الوطنية.
    El Ministerio de Salud también contribuye de forma destacada a la labor de coordinación de la respuesta nacional al VIH/SIDA. UN وتقوم وزارة الصحة أيضا بدور رائد في مجال التصدي على الصعيد الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 2013, la empresa AREVA definió una hoja de ruta y los procedimientos para establecer una fuerza de respuesta nacional de AREVA, que incluye los recursos y equipos dedicados a las intervenciones en sus emplazamientos. UN - في عام 2013، وضعت شركة AREVA خريطة طريق وإجراءات متعلقة بقوة التدخل الوطنية التابعة لها وهي تضم موارد ومعدات مخصصة لعمليات التدخل في المواقع.
    A lo largo del año transcurrido, se han adoptado medidas para fortalecer la respuesta nacional a la enfermedad al nivel del Gobierno y de la sociedad civil. UN وقد تم خلال السنة الماضية، اتخاذ تدابير لتعزيز إجراءاتنا الوطنية لمكافحة هذا المرض، وذلك من جانب الحكومة والمجتمع الدولي على السواء.
    No obstante, una respuesta nacional eficaz no puede tener éxito aisladamente. UN ولكن لا يمكن للرد الوطني الفعال أن ينجح في عزلة.
    :: Mejora de los mecanismos de coordinación y de recaudación de fondos para la respuesta nacional UN :: تعزيز آليات التنسيق وجمع التبرعات المتعلقة بالمواجهة الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more