El FMAM también debería apoyar las prioridades nacionales de desarrollo que contribuyan a dar una respuesta nacional amplia al cambio climático. | UN | كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يدعم أولويات التنمية الوطنية التي تساهم في الاستجابة الوطنية الشاملة لتغير المناخ. |
Si bien no hay sustituto para los esfuerzos nacionales eficaces, una respuesta nacional por sí sola en ocasiones no es suficiente. | UN | وبينما لا يوجد بديل عن الجهود الوطنية الفعالة، فإن الاقتصار على الاستجابة الوطنية يمكن أن يكون قاصرا أحيانا. |
La respuesta nacional e internacional al llamamiento del Gobierno de la República Islámica del Irán ha sido sumamente positiva y alentadora. | UN | وقد كانت الاستجابة الوطنية والدولية لنداء حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إيجابية ومشجعة بدرجة فائقـــة. |
La oradora señaló que la justicia penal no era más que una parte de una respuesta nacional efectiva. | UN | وأشارت إلى أن جانب العدالة الجنائية، ليس طبعا إلا جزءا من أي استجابة وطنية فعالة. |
La intención de todo ello era seguir reforzando la respuesta nacional al principio de complementariedad. | UN | وكان الغرض من ذلك مواصلة تعزيز الرد الوطني على مبدأ التكامل. |
Su mandato consiste en dirigir, coordinar y aplicar una respuesta nacional al VIH/SIDA. | UN | وتتمثل ولايته في إدارة وتنسيق وتنفيذ الاستجابة الوطنية للإيدز. |
El sector privado de Malasia también participa en la respuesta nacional. | UN | ويشارك القطاع الخاص في ماليزيا أيضا في الاستجابة الوطنية. |
Se ha instaurado un foro histórico que aglutina a todas las agrupaciones religiosas para que entablen un diálogo sobre su papel en la respuesta nacional. | UN | وأقيم محفل تاريخي يجمع كل الجماعات الدينية معا للاشتراك في حوار بشأن دورها في الاستجابة الوطنية. |
:: Es apropiada y debe alentarse una respuesta nacional. | UN | :: الاستجابة الوطنية مطلوبة وينبغي تشجيعها. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas se movilizaron de inmediato para apoyar la respuesta nacional. | UN | وعلى الفور، حشدت منظمات الأمم المتحدة جهودها لدعم الاستجابة الوطنية. |
Si bien no se pueden sustituir los esfuerzos nacionales eficaces, es probable que una respuesta nacional por sí sola a veces sea inadecuada. | UN | ومع أن ليس هناك من بديل للجهود الوطنية الفعالة، فقد تكون الاستجابة الوطنية وحدها أحيانا غير كافية. |
La respuesta nacional sigue impulsada por la voluntad política de los dirigentes en lo que se refiere a cumplir con sus compromisos. | UN | ولا يزال يتعين أن تقترن الاستجابة الوطنية بالإرادة السياسية لدى القيادة للوفاء بالتزاماتها. |
El papel de la sociedad civil y de las organizaciones comunitarias ha sido notable en la respuesta nacional. | UN | واضطلع المجتمع المدني والمنظمات الدينية بدور ملحوظ في الاستجابة الوطنية. |
La sociedad civil forma parte intrínseca de la respuesta nacional. | UN | والمجتمع المدني يشكل جزءا عضويا من أية استجابة وطنية. |
La prevención es la prioridad máxima y el componente principal de la respuesta nacional. | UN | إن الوقاية أولوية عليا وعنصر أساسي في الرد الوطني. |
Algunos de los encuestados afirmaron que la igualdad de género era un objetivo central de la respuesta nacional al VIH. | UN | وأفاد العديد من المجيبين بأن المساواة بين الجنسين هدف مركزي في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس. |
La sociedad civil y las organizaciones comunitarias se han destacado en el marco de la respuesta nacional. | UN | والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية يقومان بدور ملحوظ في سياق المواجهة الوطنية. |
En la sección V, se formulan recomendaciones específicas para dar una respuesta nacional e internacional más amplia a las penalidades de los desplazados internos. | UN | وفي الجزء الخامس، تقدَّم توصيات محددة من أجل تعزيز الاستجابات الوطنية والدولية لمحنة المشردين داخلياً. |
La respuesta nacional del Canadá también promueve la participación de las personas que viven con el VIH y las personas afectadas por el virus en la preparación de políticas y programas en el Canadá y en el extranjero. | UN | كما تعزِّز أنشطة التصدي الوطنية في كندا مشاركة المصابين بالفيروس والمتأثرين به في وضع سياسات وبرامج داخل كندا وخارجها. |
La promoción comunitaria y la participación de las personas que viven con el VIH también se destacaron como rasgos fundamentales de la respuesta nacional. | UN | كما أُشير إلى توعية المجتمع ومشاركة المصابين بالفيروس، بوصفهما من العناصر الرئيسية للاستجابة الوطنية. |
En aproximadamente 40 países en desarrollo, los jefes de gobierno o sus adjuntos dirigen personalmente la respuesta nacional contra el SIDA; | UN | وفي حوالي 40 في المائة من البلدان النامية يتولى رؤساء الحكومات أو نوابهم شخصيا قيادة عملية المكافحة الوطنية للإيدز؛ |
Las pruebas del VIH y el asesoramiento siguen siendo un componente integral de nuestra respuesta nacional. | UN | ويظل إجراء الفحوص وتقديم المشورة بشأن الفيروس جزءا لا يتجزأ من استجابتنا الوطنية. |
El Ministerio de Salud también contribuye de forma destacada a la labor de coordinación de la respuesta nacional al VIH/SIDA. | UN | وتقوم وزارة الصحة أيضا بدور رائد في مجال التصدي على الصعيد الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En 2013, la empresa AREVA definió una hoja de ruta y los procedimientos para establecer una fuerza de respuesta nacional de AREVA, que incluye los recursos y equipos dedicados a las intervenciones en sus emplazamientos. | UN | - في عام 2013، وضعت شركة AREVA خريطة طريق وإجراءات متعلقة بقوة التدخل الوطنية التابعة لها وهي تضم موارد ومعدات مخصصة لعمليات التدخل في المواقع. |
A lo largo del año transcurrido, se han adoptado medidas para fortalecer la respuesta nacional a la enfermedad al nivel del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وقد تم خلال السنة الماضية، اتخاذ تدابير لتعزيز إجراءاتنا الوطنية لمكافحة هذا المرض، وذلك من جانب الحكومة والمجتمع الدولي على السواء. |
No obstante, una respuesta nacional eficaz no puede tener éxito aisladamente. | UN | ولكن لا يمكن للرد الوطني الفعال أن ينجح في عزلة. |
:: Mejora de los mecanismos de coordinación y de recaudación de fondos para la respuesta nacional | UN | :: تعزيز آليات التنسيق وجمع التبرعات المتعلقة بالمواجهة الوطنية |