"respuesta positiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • رد إيجابي
        
    • الرد الإيجابي
        
    • الاستجابة الإيجابية
        
    • ردود إيجابية
        
    • باستجابة
        
    • رداً إيجابياً
        
    • بالرد الإيجابي
        
    • ردود فعل إيجابية
        
    • ردودا إيجابية
        
    • الرد اﻻيجابي
        
    • تجاوب
        
    • استجابة إيجابية
        
    • رد فعل إيجابي
        
    • للرد الإيجابي
        
    • اﻻستجابة اﻻيجابية
        
    Se han establecido contactos con varios Estados Miembros para el reemplazo de las unidades, pero hasta ahora ninguno ha dado una respuesta positiva. UN وقد تم الاتصال بعدد من الدول اﻷعضاء التماسا لوحدات بديلة ولكن لم يرد من أي منها حتى اﻵن رد إيجابي.
    Hasta la fecha no ha habido respuesta positiva de parte de las autoridades de Indonesia a ninguna de esas peticiones. UN ولم يرد حتى الآن أي رد إيجابي من جانب السلطات الإندونيسية على أي واحد من هذه الطلبات.
    Nos sentimos alentados por la respuesta positiva de la comunidad internacional y damos las gracias a nuestros patrocinadores por su apoyo. UN وشعرنا بالامتنان من الرد الإيجابي من المجتمع الدولي ونشكر العديد من المشاركين في تقديم مشروع القرار على دعمهم.
    E1 Gobierno aprecia considerablemente esta respuesta positiva y oportuna de las Naciones Unidas. UN وتعرب الحكومة عن بالغ تقديرها لهذه الاستجابة الإيجابية والمناسبة التوقيت من جانب الأمم المتحدة.
    Hasta el presente no se ha recibido ninguna respuesta positiva a ese llamamiento. UN ولم ترد ردود إيجابية على هذا النداء حتى هذا التاريخ.
    Pero, nuevamente, no hemos recibido ninguna respuesta positiva a cualquiera de estas iniciativas. UN ولكن مرة أخرى، لم تواجه أي مبادرة من هذه المبادرات باستجابة إيجابية.
    Todo retraso en la recepción de una respuesta positiva será comunicado inmediatamente al Consejo de Seguridad. UN وأي تأخير في استلام رد إيجابي سوف يبلغ فورا الى مجلس اﻷمن.
    Creemos que esto llevaría a aprovechar la energía nuclear al servicio de los nobles objetivos de paz y desarrollo en beneficio de la humanidad. El Gobierno de China espera con interés una respuesta positiva de los países interesados. UN ونحن نعتقد أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى استخدام الطاقة النووية في خدمة الهدف النبيل، هدف السلم والتنمية، بما يعود بالفائدة على البشرية، وتتطلع الحكومة الصينية إلى رد إيجابي من البلدان المعنية.
    No obstante, hasta la fecha del presente informe, no se ha recibido ni una sola respuesta positiva. UN بيد أنه لم يرد رد إيجابي واحد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Hasta la fecha, la parte del Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China no han dado una respuesta positiva. UN وحتى هذا التاريخ، لم يقدم جيش كوريا الشعبية ومتطوعو الشعب الصيني أي رد إيجابي.
    Israel agradecía también la respuesta positiva y estimulante que había recibido de numerosos Estados a lo largo del proceso. UN وأشارت إسرائيل إلى أنها تقدر الرد الإيجابي والداعم المقدم من العديد من الدول خلال هذه العملية.
    Confiamos en recibir en esta etapa tardía la respuesta positiva que venimos esperando durante más de 35 años. UN وأملنا أن نتلقى في هذه المرحلة المتأخرة ذلك الرد الإيجابي الذي كنا نأمل فيه منذ أكثر من 35 سنة.
    El Relator Especial agradece la respuesta positiva del Gobierno a sus reiteradas peticiones de realizar una visita. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لهذا الرد الإيجابي لحكومة العراق على طلباته المتكررة للقيام بزيارة إلى هذا البلد.
    Esta respuesta positiva demuestra elocuentemente la percepción general de la comunidad internacional de que esa iniciativa contribuye a otros esfuerzos, ya que nada en ella implica que no se reconozca la importancia del proceso reforzado de examen del TNP o de las medidas adoptadas por algunos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN هذه الاستجابة الإيجابية تقيم الدليل البليغ على الإدراك العام للمجتمع الدولي أن هذه المبادرة هي تزايدية مضافة إلى جهود أخرى، فليس فيها ما ينطوي على عدم إقرار بأهمية تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار وأهمية ما اتخذته بعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية من خطوات.
    Hasta la fecha, no recibió respuesta positiva. UN ولم يتلقَّ المقرِّر الخاص أي ردود إيجابية حتى اليوم.
    En este sentido, la delegación del Senegal acoge con beneplácito la respuesta positiva dada por las Naciones Unidas. UN ووفد السنغال يرحب باستجابة الأمم المتحدة البناء في هذا الصدد.
    Esos esfuerzos no han recibido una respuesta positiva unánime. UN ولم تحقق هذه الجهود رداً إيجابياً بالإجماع.
    La Junta observó la respuesta positiva del UNITAR a las cuestiones planteadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأحاط المجلس علما بالرد الإيجابي للمعهد بشأن المسائل التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Los miembros del Grupo de Trabajo acogieron favorablemente el informe, cuyos análisis y recomendaciones tuvieron una respuesta positiva. UN ورحب الفريق العامل بالتقرير، كما لقيت التحليلات والتوصيات الواردة فيه ردود فعل إيجابية.
    Se tomó nota de la respuesta positiva de la administración a las observaciones de los auditores. UN ولاحظ الممثل أن الإدارة قدمت ردودا إيجابية على ما أُبدي من ملاحظات بشأن مراجعة الحسابات.
    La respuesta positiva que han tenido esas iniciativas es prueba de la necesidad de que se establezca un diálogo sin exclusiones en un espíritu de respeto, franqueza y tolerancia mutuos. UN ويشهد الرد اﻹيجابي على هذه المبادرات على الحاجة إلى إجراء حوار شامل بروح الاحترام المتبادل والصراحة والتسامح.
    Indiqué que la respuesta positiva de la comunidad internacional dependía en parte de la continua mejora de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN كما أوضحتُ أن تجاوب المجتمع الدولي يتوقف في جزء منه على استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esperamos que estas propuestas tengan una respuesta positiva. UN ونأمل أن تلقى تلك الاقتراحات استجابة إيجابية.
    Una vez más, ese gesto de cooperación por parte de la Policía Federal no tuvo una respuesta positiva de la Sra. Birtukan. UN ومرة أخرى، لم تلق هذه المبادرة التعاونية التي قدمتها الشرطة الاتحادية أي رد فعل إيجابي من جانب السيدة بيرتوكان.
    La delegación del Brasil está agradecida por la respuesta positiva de los Estados Miembros a su petición de que se restablezcan los derechos de voto del Brasil. UN وقال إنَّ وفد بلده يعرب عن امتنانه للرد الإيجابي من الدول الأعضاء على طلبه باستعادة حقوق البرازيل في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more