"respuestas de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الردود الواردة من الدول
        
    • ردود الدول
        
    • ردود من الدول
        
    • ردود المتابعة من الدول
        
    • الردود الواردة من بعض الدول
        
    • الردود من الدول
        
    • الردود المتلقاة من الدول
        
    • ردا من الدول
        
    • استجابات الدول
        
    • إجابات الدول
        
    • التصدّي لها من جانب الدول
        
    • الردود التي قدمتها الدول
        
    • الردود من جانب الدول
        
    • وردود الدول
        
    • ردود دول
        
    El nivel de respuestas de los Estados que aportan contingentes a la encuesta de 1996 fue relativamente bajo. UN وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا.
    Las respuestas de los Estados Miembros han aliviado nuestra carga delimitando los parámetros de este debate. UN لقد أزاحت الردود الواردة من الدول اﻷعضاء جانبا من العبء الملقى على عاتقنا بتحديدها معالم هذه المناقشة.
    Lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    Lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    Las respuestas de los Estados Miembros figuran en una adición al presente informe. UN وترد ردود من الدول اﻷعضاء في اضافة لهذا التقرير.
    Se presentan a continuación las respuestas de los Estados partes y las actividades de la Relatora para el seguimiento de las observaciones finales en virtud del artículo 19 de la Convención, con inclusión de las opiniones de la Relatora sobre los resultados del procedimiento. UN وترد أدناه ردود المتابعة من الدول الأطراف وأنشطة المقررة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية بموجب المادة 19 من الاتفاقية، بما في ذلك آراء المقررة بشأن نتائج هذا الإجراء.
    Cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales: respuestas de los Estados miembros UN الاستبيان بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود الواردة من الدول الأعضاء
    Cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales: respuestas de los Estados Miembros UN استبيان بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود الواردة من الدول الأعضاء
    Cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales: respuestas de los Estados Miembros UN استبيان بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود الواردة من الدول الأعضاء
    Cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales: respuestas de los Estados Miembros UN الاستبيان المتعلق بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود الواردة من الدول الأعضاء
    Lamentablemente, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las reservas no ofrecen ninguna información útil al respecto. UN وللأسف لا تورد ردود الدول على الاستبيان بشأن التحفظات أي معلومات مفيدة في هذا الصدد.
    respuestas de los Estados y los grupos regionales acerca UN ردود الدول والتجمعات الاقليمية بشأن الخطوات المتخذة
    Conjuntamente con la secretaría, el Relator Especial hará una recomendación al Comité en cuanto a si las respuestas de los Estados han sido o no satisfactorias. UN وسيقدم إلى اللجنة بالاشتراك مع اﻷمانة توصية تشير إلى ما إذا كانت ردود الدول اﻷطراف مرضية أم لا.
    Contendrá respuestas de los Estados Miembros UN سيحتوي التقرير علــى ردود من الدول اﻷعضاء
    Resultó difícil obtener respuestas de los Estados miembros y de los organismos en relación con esas recomendaciones, tal vez debido a su carácter genérico y no vinculante. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    Resultó difícil obtener respuestas de los Estados miembros y de los organismos en relación con esas recomendaciones, tal vez debido a su carácter genérico y no vinculante. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    Se presentan a continuación las respuestas de los Estados partes y las actividades de la Relatora para el seguimiento de las observaciones finales en virtud del artículo 19 de la Convención, con inclusión de las opiniones de la Relatora sobre los resultados del procedimiento. UN وترد أدناه ردود المتابعة من الدول الأطراف وأنشطة المقررة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية بموجب المادة 19 من الاتفاقية، بما في ذلك آراء المقررة بشأن نتائج هذا الإجراء.
    OBJETOS AEROESPACIALES: respuestas de los Estados MIEMBROS UN الردود الواردة من بعض الدول الأعضاء
    En caso de que se reciban más respuestas de los Estados Miembros, se publicarán en adiciones al presente informe. UN وفي حال تلقي المزيد من الردود من الدول اﻷعضاء، ستصدر بوصفها إضافات إلى هذا التقرير.
    Cuestionario sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales: respuestas de los Estados Miembros UN الاستبيان المعني بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الردود المتلقاة من الدول الأعضاء
    Se recibieron 15 respuestas de los Estados a la nota verbal del Comité (SCA/1/04/(01)) de 20 de enero de 2004 (véase el apéndice 1). UN وبهذا الخصوص ورد 15 ردا من الدول على مذكرة اللجنة الشفوية (SCA/1/04/(01)) المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004 (انظر التذييل 1).
    Las respuestas de los Estados a las amenazas que plantea el terrorismo han dado forma a las políticas nacionales y extranjeras. UN وحدَّدت استجابات الدول للتهديدات التي يثيرها الإرهاب شكل السياسات المحلية والخارجية.
    No obstante, en lo que respecta a las estrategias de asignación de recursos, en las respuestas de los Estados Miembros pudieron advertirse tres tendencias. UN أما بالنسبة إلى استراتيجيات تخصيص الموارد، فقد ظهرت ثلاثة اتجاهات في إجابات الدول الأعضاء:
    Nota de la Secretaría en que figura el informe del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta encargado de realizar un estudio exhaustivo del problema del delito cibernético y las respuestas de los Estados Miembros, la comunidad internacional y el sector privado ante ese fenómeno (E/CN.15/2011/19) UN مذكرة من الأمانة تتضمن تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية عن الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص (E/CN.15/2011/19)
    93. El orador hace suyas las observaciones del Presidente sobre la presentación de las respuestas de los Estados partes como seguimiento a las observaciones finales en la página web del Comité. UN 93- وأعرب عن تأييده لتعليقات الرئيس بشأن عرض الردود التي قدمتها الدول الأطراف في إطار المتابعة على الملاحظات الختامية على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت.
    Además, se sugirió que se elaborara un mecanismo regional de presentación de información como base para un sistema mundial de vigilancia posterior a 2008, y que se creara un instrumento de reunión de datos basado en Internet para facilitar las respuestas de los Estados Miembros. UN واقتُرح أيضا تصميم آلية إبلاغ إقليمية لتكون أساسا لنظام رصد عالمي لما بعد عام 2008 وتصميمُ أداة لجمع البيانات بواسطة الإنترنت بغية تيسير الردود من جانب الدول الأعضاء.
    Las respuestas de los Estados pueden consultarse en el Departamento de Asuntos de Desarme de la Sede de las Naciones Unidas. I. INTRODUCCION UN وردود الدول موجودة لدى إدارة شؤون نزع السلاح بمقر اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, los informes de la Secretaría podrían ser de naturaleza más sinóptica a fin de proporcionar a las delegaciones un panorama general de las novedades y de los debates actuales sobre un tema específico, en lugar de limitarse a contener las respuestas de los Estados Miembros respecto de preguntas concretas. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تكون تقارير اﻷمانة العامة أكثر اختصارا فتقدم للوفود عرضا عاما عن التطورات والمناقشات الراهنة بشأن بند معين بدلا من مجرد الاحتواء على ردود دول أعضاء بشأن مسائل معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more