La Secretaría también está elaborando respuestas eficaces para hacer frente a las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٤٣ - ثم أوضح أن اﻷمانة العامة تقوم حاليا أيضا بإعداد استجابات فعالة لتلبية احتياجات عمليات حفظ السلام. |
El Diálogo iniciará un proceso que promueva respuestas eficaces y duraderas a los retos y las oportunidades de la migración y el desarrollo. | UN | والحوار سيبدأ عملية تؤدي إلى تعزيز استجابات فعالة وطويلة الأجل لتحديات وفرص الهجرة والتنمية. |
También entrañan la selección de respuestas eficaces a las necesidades en evolución de los países receptores. | UN | كما تعنى بتحديد الاستجابات الفعالة للاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة. |
respuestas eficaces en materia de prevención del delito y justicia penal para combatir la explotación sexual de los niños | UN | 16/2 تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا |
Promover, a petición de los Estados Miembros, respuestas eficaces a la delincuencia, las drogas y el terrorismo facilitando la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | ● تعزيز التدابير الفعّالة لمواجهة الجريمة والمخدرات والإرهاب، بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال تيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة |
Las respuestas eficaces a la violencia y la inseguridad deben estar basadas en el reconocimiento de esas diferencias. | UN | وبالتالي، فإن التدابير الفعالة للتصدي للعنف وانعدام الأمن يجب أن تستند إلى الاعتراف بهذه الاختلافات. |
Esos temas incluyen la búsqueda de respuestas eficaces a las crisis mundiales y el fortalecimiento del multilateralismo y el diálogo sobre la paz, la seguridad y el desarrollo mundiales. | UN | وتشمل تلك المسائل البحث عن استجابات فعالة للأزمات العالمية وتدعيم التعددية والحوار بشأن السلام والأمن والتنمية الدولية. |
Dicha Estrategia hace hincapié en la importancia de la intervención, velando por la seguridad de las víctimas y proporcionando respuestas eficaces para prevenir mayores daños. | UN | وتركز استراتيجية الشرطة على أهمية التدخل، لضمان سلامة الضحايا، وتوفير استجابات فعالة لمنع المزيد من الأذى. |
Sin embargo, se carece de datos suficientes sobre en qué medida los niños con discapacidad se ven afectados por desastres naturales o conflictos armados y sus necesidades en esas situaciones, lo que ha dificultado la formulación de respuestas eficaces. | UN | إلا أن هناك نقصا في البيانات الكافية عن مدى ما يلحق بالأطفال ذوي الإعاقة من ضرر من جراء الكوارث الطبيعية أو النزاع المسلح، واحتياجاتهم في تلك الحالات، وقد أعاق ذلك وضع استجابات فعالة. |
En la actualidad, pretende desarrollar mayores competencias para formular y aplicar respuestas eficaces a fin de hacer frente a la violencia contra las mujeres en aquellas situaciones que presentan deficiencias y requieren agentes adicionales. | UN | ويهدف حاليا إلى تطوير مزيد من الكفاءات في تصميم وتنفيذ استجابات فعالة للتصدي للعنف ضد النساء في الحالات التي توجد فيها فجوات وتمس فيها الحاجة إلى جهات فاعلة إضافية. |
También entrañan la selección de respuestas eficaces a las necesidades en evolución de los países receptores. | UN | كما تعنى بتحديد الاستجابات الفعالة للاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة. |
En este informe se proponen respuestas eficaces a la epidemia en el contexto del desarrollo. | UN | ويحدد التقرير الاستجابات الفعالة للوباء في سياق التنمية. |
respuestas eficaces en materia de prevención del delito y justicia penal para combatir la explotación sexual de los niños | UN | 16/2 تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا |
i) Promover, a petición de los Estados Miembros, respuestas eficaces a la delincuencia, las drogas y el terrorismo facilitando la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes; | UN | `1` تعزيز التدابير الفعّالة لمواجهة الجريمة والمخدرات والإرهاب، بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال تيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛ |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito está preparando una guía para funcionarios de orden público sobre respuestas eficaces a la violencia contra la mujer. | UN | ويعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إعداد دليل إرشادي للمسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن التدابير الفعالة للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Por consiguiente, las Naciones Unidas siguen buscando respuestas eficaces ante la inseguridad sobre la base de la Carta. | UN | وبالتالي، تواصل الأمم المتحدة البحث عن حلول فعالة لمعالجة مسألة انعدام الأمن استنادا إلى ميثاقها. |
En el plano mundial, la Organización Marítima Internacional debe seguir desempeñando el papel rector y debe seguir siendo el foro desde el que se ofrezcan respuestas eficaces a los incidentes de piratería y robo a mano armada. | UN | وعلى المستوى العالمي، تحتاج المنظمة البحرية الدولية للاستمرار في أداء دور القيادة وينبغي أن تظل المنتدى لإعداد ردود فعالة على حوادث القرصنة والسلب المسلح. |
No debe permitirse que se siga intentando imputar la culpa unos a otros y con ello se sigan desviando los esfuerzos por conseguir respuestas eficaces y colectivas. | UN | وينبغي عدم السماح لتوجيه اللوم بتثبيط الجهود الرامية إلى تقديم استجابة فعالة وجماعية. |
ii) La adopción de decisiones internas, las asignaciones presupuestarias y los procesos de supervisión permitan ofrecer respuestas eficaces a esos impactos. | UN | أن تتيح عملية صنع القرارات الداخلية ومخصصات الميزانية وعمليات الرقابة التصدي الفعال لتلك الآثار. |
Ampliar la evaluación de los riesgos en todo el Organismo y formular respuestas eficaces en relación con los costos para los riesgos señalados | UN | تطوير عملية تقييم للمخاطر على نطاق الوكالة ووضع عمليات فعالة من حيث التكلفة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها |
Estamos a favor del desarrollo de normas de derecho internacional aplicables a la búsqueda de respuestas eficaces a los desafíos de nuestro tiempo en la esfera humanitaria. | UN | ونحن نحبذ استحداث قواعد للقانون الدولي تسري على البحث عن الردود الفعالة على التحديات الإنسانية لعصرنا. |
Señalaron que la falta de coordinación en el plano nacional podía ser un impedimento para el progreso y afirmaron que estaban dispuestas a colaborar con los gobiernos y los equipos de las Naciones Unidas en los países para mejorar la coordinación de respuestas eficaces al VIH. | UN | وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
En el sistema de las Naciones Unidas, varias entidades, entre ellas la UNODC, colaboran con el Programa de prevención de la violencia armada, que es de índole interinstitucional y está destinado a promover respuestas eficaces a la violencia armada mediante el apoyo a la elaboración de políticas internacionales y programas amplios de prevención de la violencia armada encabezados por los propios países. | UN | وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، يتعاون عدد من الكيانات، بما فيها المكتب، بشأن برنامج منع العنف المسلح الذي يهدف إلى تعزيز الاستجابات الفعّالة للعنف المسلح من خلال دعم وضع سياسات دولية وبرامج شاملة لمنع العنف المسلح تأخذ فيها السلطات الوطنية زمام القيادة. |