"respuestas por escrito a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ردود خطية على
        
    • ردود كتابية على
        
    • ردودها الخطية على
        
    • ردوداً خطية على
        
    • الردود الخطية على
        
    • الردود الكتابية على
        
    • ردودا خطية على
        
    • ردودا كتابية على
        
    • إجابات خطية على
        
    • أجوبة كتابية على
        
    • الرد كتابةً على
        
    • بالأجوبة الخطية على
        
    • ردود مكتوبة على
        
    • ردوداً مكتوبة على
        
    • ردودها المكتوبة على
        
    Alemania y Portugal remitieron a la Secretaría sus respuestas por escrito a estas cuestiones. UN وتفضلت ألمانيا والبرتغال بتوجيه ردود خطية على هذه الأسئلة إلى الأمانة العامة.
    Se invita al representante del Estado Parte a que presente el informe haciendo una breve observación preliminar y presentando las respuestas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN ويتبع الاجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة.
    Destacando la calidad generalmente satisfactoria de los informes iniciales y los informes periódicos, así como de las respuestas por escrito a la lista de cuestiones, presentados por los Estados Partes en virtud de la Convención, UN وإذ تشدد على أن التقارير الأولية والتقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب اتفاقية حقوق الطفل وكذا ردودها الخطية على قائمة المسائل، ذات نوعية مرضية عموماً،
    Los evaluadores, tres expertos independientes, examinaron archivos detenidamente, recabaron respuestas por escrito a un cuestionario y entrevistaron a más de 100 personas. UN وقد أجرى المقيِّمون، وهم ثلاثة خبراء مستقلون، استعراضاً مركزاً للسجلات، وطلبوا ردوداً خطية على استبيان وزعوه، وأجروا مقابلات مع أكثر من 100 شخص.
    El Comité agradece al Estado Parte sus respuestas por escrito a la lista de cuestiones, que presentó dentro del plazo previsto. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود الخطية على قائمة المسائل التي قدمتها في الوقت المناسب.
    Se invita a la delegación a comentar desde esta perspectiva las cifras indicadas en las respuestas por escrito a esa cuestión. UN ودعا الوفد إلى التعليق من هذا المنظور على الأرقام الواردة في الردود الكتابية على هذا الموضوع.
    A su debido tiempo se darán respuestas por escrito a las muchas cuestiones planteadas y se proporcionarán los datos adicionales solicitados. UN وأكد أنه ستقدم في الوقت المناسب ردود خطية على كثير من اﻷسئلة التي أثيرت فضلا عن البيانات اﻹضافية المطلوبة. مسائل أخرى
    De conformidad con el artículo 36 de las Normas, se invitó al Iraq a presentar respuestas por escrito a las reclamaciones. UN ووفقاً للمادة 36 من القواعد، دُعي العراق إلى تقديم ردود خطية على المطالبات.
    El Comité habría apreciado que se enviase una delegación más nutrida y lamenta no haber recibido respuestas por escrito a su lista de cuestiones. UN وتحبذ اللجنة لو أن وفداً أكبر قد شارك وتأسف لعدم استلامها أي ردود خطية على قائمة المسائل.
    Se invita al representante del Estado Parte a que presente el informe haciendo una breve observación preliminar y presentando las respuestas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN ويتبع الاجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة.
    Generalmente, se sigue el procedimiento siguiente. Se invita al representante del Estado Parte a que presente el informe haciendo una breve observación preliminar y presentando las respuestas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN ويتبع الإجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة.
    Tras haber escuchado las respuestas de un representante de la organización a las preguntas del Comité, se aplazó el examen de la solicitud a la espera de recibir respuestas por escrito a nuevas preguntas del Comité. UN وبعد الاستماع إلى رد ممثل المنظمة على المسائل التي أثارتها اللجنة، ثم تأجيل مواصلة النظر في هذا الطلب في انتظار تقديم ردود كتابية على التساؤلات الأخرى للجنة.
    Destacando la calidad generalmente satisfactoria de los informes iniciales y los informes periódicos, así como de las respuestas por escrito a la lista de cuestiones, presentados por los Estados Partes en virtud de la Convención, UN وإذ تشدد على أن التقارير الأولية والتقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب اتفاقية حقوق الطفل وكذا ردودها الخطية على قائمة المسائل، ذات نوعية مرضية عموماً،
    El Comité toma conocimiento a este respecto de la serie de obstáculos a la plena integración de la mujer en la fuerza de trabajo señalada por el Estado Parte en sus respuestas por escrito a la lista de cuestiones del Comité. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد سلسلة الحواجز التي تعترض اندماج المرأة بالكامل في القوى العاملة والتي حددتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة.
    El Comité toma conocimiento a este respecto de la serie de obstáculos a la plena integración de la mujer en la fuerza de trabajo señalada por el Estado Parte en sus respuestas por escrito a la lista de cuestiones del Comité. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد سلسلة الحواجز التي تعترض اندماج النساء بالكامل في القوى العاملة والتي حددتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة.
    En su 86º período de sesiones, el Comité decidió que se instara a los Estados Partes que presentaran respuestas por escrito a limitarlas a un total de 30 páginas, sin perjuicio de las respuestas orales que pudieran ofrecer además las delegaciones de los Estados Partes, y a enviarlas por lo menos tres semanas antes del examen de los informes a fin de permitir su traducción. UN وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 30 صفحة، دون أن يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من النظر في التقارير لكي يتسنى ترجمتها.
    59. La delegación aseguró que presentaría respuestas por escrito a las demás preguntas que no había respondido plenamente. UN 59- وأكد الوفد أنه سيقدم ردوداً خطية على مسائل أخرى لم تعالج بالكامل.
    Toma nota con satisfacción de las exhaustivas respuestas por escrito a la lista de cuestiones. UN وتنوه مع الارتياح بدقة الردود الخطية على قائمة المسائل.
    El Comité celebra que se facilitaran respuestas por escrito a las preguntas planteadas por el Comité antes del período de sesiones. UN ٣١ - وترحب اللجنة بورود الردود الكتابية على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة قبل الدورة.
    Lamenta además que la delegación no haya presentado respuestas por escrito a la lista de cuestiones del Comité con anterioridad a la celebración de la presente reunión. UN وأعرب كذلك عن أسفه لعدم تقديم الوفد ردودا خطية على قائمة المواضيع التي وضعتها اللجنة قبل انعقاد الجلسة الجارية.
    Por último, el orador pide que la Secretaría presente respuestas por escrito a las preguntas formuladas del mismo modo por su delegación. UN وفي النهاية، طلب من اﻷمانة أن تقدم ردودا كتابية على اﻷسئلة المقدمة كتابة من وفده.
    Acoge complacido la presentación de respuestas por escrito a preguntas formuladas por el Comité y la presentación oral que contribuyó a aclarar aún más la actual situación de la mujer en el Iraq. UN وترحب اللجنة بتقديم إجابات خطية على أسئلة اللجنة والعرض الشفوي الذي زاد من توضيح الحالة الراهنة للمرأة في العراق.
    384. El Comité recomienda que en el próximo informe del Estado Parte (que se debía presentar el 5 de enero de 1994) se facilite más información sobre la práctica real en la aplicación de las disposiciones de la Convención, y que dicho informe incluya respuestas por escrito a las cuestiones planteadas oralmente durante el presente examen del informe de Egipto. UN ٣٨٤ - توصي اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل الذي ستقدمه الدولة الطرف )والذي انقضى موعد تقديمه منذ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤( مزيدا من المعلومات عن الممارسة الفعلية في مجال تنفيذ أحكام الاتفاقية وأن يتضمن أجوبة كتابية على اﻷسئلة التي طرحت شفويا خلال عملية النظر هذه في تقرير مصر.
    2. El Comité celebra la presentación del informe inicial del Brasil, que fue elaborado de conformidad con las directrices establecidas, pero lamenta la tardanza en hacerlo y la falta de respuestas por escrito a su lista de cuestiones (E/C.12/Q/BRA/1). UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي المقدم من البرازيل والمُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، ولكنها تأسف للتأخر في تقديم التقرير ولعدم الرد كتابةً على قائمة أسئلة اللجنة (E/C.12/Q/BRA/1).
    El Comité toma nota de las respuestas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas elaborada por el Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones y de las respuestas orales a las preguntas formuladas por el Comité, pero lamenta que en dichas respuestas no se haya ofrecido toda la información solicitada en las preguntas del Comité. UN وتحيط علما بالأجوبة الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة، والردود الشفوية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، على أنها تأسف لأن الأجوبة لم تتناول أسئلة اللجنة بشكل واف.
    respuestas por escrito a los cuestionarios de las Naciones Unidas UN على هيئة ردود مكتوبة على استفسارات اﻷمم المتحدة
    Armenia había preparado respuestas por escrito a esas 5 recomendaciones restantes y a las que ya consideraba aplicadas. UN وأعدت أرمينيا ردوداً مكتوبة على التوصيات الخمس المتبقية وتلك التي اعتُبرت في حكم المنفَّذة بالفعل.
    249. El Comité acoge con satisfacción la presentación por el Estado Parte de su informe inicial y de las respuestas por escrito a la lista de cuestiones del Comité (CRC/C/OPAC/ISL/Q/1). UN 249- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي وكذلك بتقديم ردودها المكتوبة على قائمة المسائل التي تخصها (CRC/C/OPAC/ISL/Q/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more