Como tal, ejerce sus funciones en colaboración con las ONG, como se describe en los párrafos 82 a 89 de las respuestas presentadas por escrito. | UN | وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية. |
Esas cuestiones no están tratadas en las respuestas presentadas por escrito. | UN | وقالت إن الردود الخطية لم تتناول تلك الاهتمامات. |
El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها على وجه الخصوص للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
Expresa su agradecimiento al Estado parte por la presentación oral, en que se destacaron las partes importantes del informe, y por las respuestas presentadas por escrito y demás aclaraciones a las preguntas hechas oralmente por el Comité. | UN | وهي تُعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والذي ركز على الأجزاء الهامة من التقرير، وكذلك لما قدمته من ردود خطية وإيضاحات أخرى فيما يتصل بالأسئلة الشفوية التي وجهتها اللجنة. |
El Comité también lamenta que no se proporcionara información sobre el artículo 15 del Pacto ni en el informe ni en las respuestas presentadas por escrito, a pesar de haberse solicitado expresamente. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم تقديم معلومات تتصل بالمادة ٥١ من العهد في التقرير وفي الردود المكتوبة على المسائل الواردة في القائمة بالرغم من طلب هذه المعلومات بالتحديد. |
El Comité da las gracias al Estado parte por las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة. |
El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة بوجه خاص عن ارتياحها للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف. |
El Comité toma nota con satisfacción de las completas respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones, pero lamenta que se hayan presentado con demora. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير الردود الخطية الشاملة على قائمة المسائل، وإن كانت تأسف لتأخر الدولة في تقديمها. |
El Comité toma nota con satisfacción de las completas respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الردود الخطية الشاملة على قائمة المسائل التي طرحتها. |
respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Malí a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة مالي على قائمة المسائل |
respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de México a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة المكسيك على قائمة المسائل |
respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Egipto a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية من حكومة مصر على قائمة المسائل |
Si el Comité lo desea, puede consultar el cuadro que figura en las respuestas presentadas por escrito para obtener más detalles sobre esos casos. | UN | ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على تفاصيل هذه القضايا. |
El orador invita al Comité a consultar el cuadro que figura en las respuestas presentadas por escrito para obtener más detalles. | UN | ودعا اللجنة إلى الرجوع للجدول الوارد في الردود الخطية للاطلاع على مزيد من التفاصيل. |
Expresa su agradecimiento al Estado parte por la presentación oral, en que se destacaron las partes importantes del informe, y por las respuestas presentadas por escrito y demás aclaraciones a las preguntas hechas oralmente por el Comité. | UN | وهي تُعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والذي ركز على الأجزاء الهامة من التقرير، وكذلك لما قدمته من ردود خطية وإيضاحات أخرى فيما يتصل بالأسئلة الشفوية التي وجهتها اللجنة. |
El Comité escuchó la declaración formulada por un representante de la organización y también tuvo ante sí las respuestas presentadas por escrito a las preguntas que se habían hecho a la organización. | UN | وأدلى أحد ممثلي المنظمة ببيان، وكان معروضا أيضا على اللجنة ردود خطية على الأسئلة المطروحة على المنظمة. |
El Comité también acoge con satisfacción la información facilitada en las respuestas presentadas por escrito y el diálogo que mantuvo con una delegación de alto nivel. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة في الردود المكتوبة وأثناء الحوار الذي جرى مع وفد رفيع المستوى. |
El Comité da las gracias al Estado parte por las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones preparada por el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة. |
El Comité toma nota de las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones (CRC/C/Q/COS.2), aunque lamenta el retraso de su presentación. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالإجابات المكتوبة رداً على قائمة القضايا (CRC/C/Q/COS.2)، وإن كانت تأسف لتقديمها في وقت متأخر. |
338. Preocupa al Comité la frecuencia elevada de los desalojos forzosos en las zonas rurales del Camerún, a los que no se alude en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. | UN | 338- ومن دواعي قلق اللجنة ما يتردد عن ارتفاع نسبة عمليات الإخلاء القسري في المناطق الريفية من الكاميرون، وهو ما لم تتناوله الردود الكتابية المقدمة من الدولة الطرف. |
El Comité también acoge con satisfacción las respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Jamaica a la lista de cuestiones del Comité, que se puso a disposición del Estado Parte antes del período de sesiones. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالردود الكتابية التي قدمتها حكومة جامايكا ردا على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة والتي أُتيحت للدولة الطرف قبل الدورة. |
46. El Comité recomienda que el informe inicial y las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte, las actas resumidas del examen y las observaciones finales del Comité se difundan lo más ampliamente posible en el país y se transmitan al Parlamento para su debate y seguimiento ulterior. | UN | ٦٤- وتوصي اللجنة بأن يجري، على أوسع نطاق ممكن داخل البلد، نشر محتويات التقرير اﻷولي والردود المكتوبة المقدمة من الدولة الطرف، والمحاضر الموجزة للنظر فيه والملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة، وأن ترفع إلى البرلمان من أجل إجراء المزيد من المناقشة والمتابعة. |
Sin embargo, el Comité aprecia las informativas respuestas presentadas por escrito y la presencia de una delegación intersectorial, lo que ha contribuido a comprender mejor el proceso de aplicación de la Convención. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن تقديرها لتقديم ردود كتابية مفيدة، ولحضور وفد يمثل جميع القطاعات، مما أسهم في فهم عملية تنفيذ الاتفاقية فهماً أفضل. |
También acoge con satisfacción las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones (CRC/C/LIE/Q/2), que han permitido comprender mejor la situación de los niños en el Estado Parte. | UN | كما ترحب بالردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/LIE/Q/2) التي حسنت من فهم حالة الأطفال في الدولة الطرف. |
73. La Sra. MOKHUANE pide aclaraciones respecto de la edad de discernimiento, en particular a la luz de la referencia que se hace en las respuestas presentadas por escrito al artículo 150 del Código Penal que es aplicable a un menor de 14 a 18 años de edad que carece de capacidad de discernimiento. | UN | 73- ÇáÓíÏÉ ãæÎæÇä¡ ØáÈÊ ÅíÖÇÍÇð Úä Óä ÇáÊãííÒ¡ ÎÕæÕÇð Ýí ÖæÁ ÇáÅÔÇÑÉ Ýí ÇáÑÏæÏ ÇáãßÊæÈÉ Åáì ÇáãÇÏÉ 150 ãä ÞÇäæä ÇáÚÞæÈÇÊ ÇáÊí ÊäØÈÞ Úáì ÇáÞÇÕÑ Èíä Óä 14 æ18 ÓäÉ ÇáÐí áíÓ áå ÃåáíÉ ÇáÊãííÒ. |
489. El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial del Estado Parte, así como las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones (CRC/C/Q/MON/1). | UN | 489- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي وبالردود الكتابية على قائمة المسائل التي طرحتها عليها (CRC/C/Q/MON/1). |
También agradece las informativas respuestas presentadas por escrito, así como el informe complementario. | UN | وتعرب عن تقديرها للردود الخطية الغزيرة المعلومات التي قدمت إضافة إلى التقرير التكميلي. |