No obstante, en ninguna de esas respuestas se proporcionaban detalles específicos que hubiesen permitido al Relator Especial actuar en el marco de su mandato. | UN | ولكن أيا من هذه الردود لم يتضمن تفاصيل محددة من شأنها أن تمكﱢن المقرر الخاص من العمل في حدود ولايته. |
Las respuestas se analizan actualmente y los resultados se publicarán en 1994. | UN | ويجري حاليا تحليل الردود وسيتم نشر النتائج في عام ١٩٩٤. |
En las respuestas se expresaba apoyo a la orientación principal del documento de antecedentes. | UN | وأعربت هذه الردود عن التأييد للمنحى الرئيسي الذي اتخذته ورقة المعلومات اﻷساسية. |
En las respuestas se indica que los foros pertinentes todavía no se ocupan sistemáticamente de los derechos de la mujer. | UN | وقد أشارت الردود إلى أن حقوق المرأة لا تلقى بعد اهتماما منتظما في جميع المنتديات ذات الصلة. |
Dichas respuestas se reproducen en la sección II infra, organizadas por temas. | UN | وتستنسخ هذه الردود في الفرع الثاني أدناه، مرتبة حسب الموضوع. |
En casi todas las respuestas se indicó que las instituciones trabajaban en cooperación con organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وفي معظم الحالات أشارت الردود إلى أن تلك المؤسسات تعمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
Aproximadamente en el 40% de las respuestas se indicó que no se tenía conocimiento de actividades de ese tipo. | UN | ولم تكن نسبة تناهز 40 في المائة من أصحاب الردود على علم بأي من هذه الأنشطة. |
El análisis de esas respuestas se resume en los párrafos 76 a 86 siguientes. | UN | وتورد الفقرات من 76 إلى 86 فيما يلي تحليلا موجزا لتلك الردود. |
Estas respuestas se recogen en la sección II infra ordenadas por temas. | UN | وترد هذه الردود في الفرع الثاني أدناه مرتبة بحسب الموضوع. |
Esas respuestas se han utilizado en la preparación del presente informe. | UN | وقد استخدمت هذه الردود في إعداد هذا التقرير. |
Las respuestas se están incorporando actualmente en una base de datos computadorizada para que sirvan de base para la preparación de la síntesis definitiva. | UN | ويجري اﻵن ادخال الردود في قاعدة بيانات محوسبة ويجري استخدامها كقاعدة مرجعية لاعداد التجميع النهائي. |
Las respuestas se proporcionarían por escrito y la cuestión quedaría zanjada. | UN | وقال إن الردود ستقدم خطيا وأن هذه المسألة ستحسم. |
Cada una de las respuestas se ha publicado como un documento del Consejo de Seguridad por orden cronológico respecto de la fecha en que se recibió, como se indica a continuación: | UN | وقد صدر كل رد من الردود كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن حسب الترتيب الزمني لوروده، على النحو المشار اليه أدناه: |
se preguntaba si se debían considerar problemas como éstos y que en la mayoría de las respuestas se contestaba afirmativamente y se mencionaban los problemas específicos que se acaban de señalar. | UN | من هذا القبيل، وأن الردود إجمالا قد أعربت عـن ضرورة ذلك، مسمية المشاكل المحددة المذكورة توا. |
Las respuestas se van recibiendo durante el otoño y el invierno y se procesan. | UN | وترد الردود خلال فصلي الخريف والشتاء ثم يجري تجهيزها. |
La respuesta recibida se reproduce en la sección II del presente informe; las demás respuestas se publicarán como adición del mismo. | UN | ويتضمن الفرع ثانيا من هذا التقرير الرد الوارد؛ وستصدر الردود اﻷخرى بوصفها إضافات لهذا التقرير. |
Las respuestas se han resumido en cinco epígrafes, correspondientes a las cinco secciones principales en que se ha dividido el programa. | UN | وقد لخصت الردود في خمسة أبواب، تتفق مع اﻷجزاء الرئيسية الخمسة التي قسم إليها البرنامج. |
En varias respuestas se señaló asimismo que el plazo dependía de la ley que fuese aplicable. | UN | كما أشارت عدة ردود إلى أن الحد الزمني يتوقف على القانون الواجب التطبيق. |
En varias respuestas se señaló que el extremismo y la radicalización, que a menudo daban lugar a delitos motivados por prejuicios y violencia, se estaban abordando con programas de cohesión social e integración y con respuestas de la policía y de seguridad, a menudo acompañados de relaciones e interacciones periódicas con los dirigentes religiosos, las comunidades locales y los jóvenes y de actividades de vigilancia y la recopilación de datos. | UN | ٩٥ - وردت في عدة ردود إشارات إلى أن التطرف والنزعة الأصولية، اللذين يؤديان في كثير من الأحيان إلى جرائم كراهية وعنف، يُعالَجان من خلال برامج الإدماج والتماسك الاجتماعي، واستجابات الشرطة والأمن، التي تقترن غالبا بإشراك الزعماء الدينيين والجماعات المحلية والشباب والتفاعل معهم، فضلا عن عمليات جمع البيانات والرصد. |
En todas las respuestas se destacó la activa participación de las organizaciones de personas con discapacidad en la formulación de políticas y programas en la esfera de la minusvalidez; | UN | وهناك تركيز قوي في جميع اﻹجابات على إبراز المشاركة الفاعلة لمنظمات المعوقين في صوغ السياسات والبرامج في ميدان اﻹعاقة؛ |
6. En muchas de las respuestas se subrayó que aprobar leyes concretas para combatir la violencia contra la mujer era una buena práctica de prevención. | UN | 6- أكد كثير من الجهات المجيبة على أن سن تشريع محدد بشأن العنف ضد المرأة هو ممارسة جيدة فيما يتعلق بمنع هذا العنف. |
Dichas respuestas se reproducen en la sección II del presente informe. | UN | ويرد هذان الردان في الفرع ثانيا من هذا التقرير. |
En varias respuestas se considera que se debe centrar más la atención en la prevención de los desastres, la reducción del riesgo, la preparación para situaciones de emergencia, y el mejoramiento y la sostenibilidad de la rehabilitación. | UN | وأعرب عدة مجيبين عن نظرتهم القائلة إنه ينبغي مزيد التركيز على الوقاية المسبقة من الكوارث وعلى الحد من خطر وقوعها والجاهزية لحالات الطوارئ وتحسين إعادة التأهيل واستدامته. |