"restablecer la confianza internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعادة الثقة الدولية
        
    • بناء الثقة الدولية
        
    La Unión Europea recalca que el Irán tiene la responsabilidad de restablecer la confianza internacional en este sentido. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أن إيران عليها مسؤولية عن استعادة الثقة الدولية في هذا الصدد.
    La Junta también exhortó al Irán a iniciar seriamente y sin condiciones previas conversaciones encaminadas a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN كما دعا المجلس إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    La Junta también exhortó al Irán a iniciar seriamente y sin condiciones previas conversaciones encaminadas a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN كما دعا المجلس إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    En esa resolución, la Junta también exhortó al Irán a iniciar seriamente y sin condiciones previas conversaciones encaminadas a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    Francia tiene ahora la responsabilidad de restablecer la confianza internacional necesaria para poder seguir realizando progresos en el desarme nuclear y en la no proliferación. UN وتقع على فرنسا اﻵن مسؤولية العمل من أجل إعادة بناء الثقة الدولية اللازمة اذا أريد احراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي وتحقيق عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En esa resolución, la Junta también exhortó al Irán a iniciar seriamente y sin condiciones previas conversaciones encaminadas a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    En esa resolución, la Junta también exhortó al Irán a iniciar seriamente y sin condiciones previas conversaciones encaminadas a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    En esa resolución, la Junta también exhortó al Irán a iniciar seriamente y sin condiciones previas conversaciones encaminadas a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وفي هذا القرار دعا مجلس المحافظين أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    Para restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán, es esencial que el enfoque estructurado permita al Organismo realizar una verificación eficaz, es decir, efectuar las actividades de verificación que estime necesarias para poder sacar conclusiones fidedignas. UN 6 - وبغية استعادة الثقة الدولية في الطبيعة السلمية حصرا لبرنامج إيران النووي، لا بد من أن يمكّن النهج المنظم الوكالة من إجراء تحقق فعّال، أي إجراء أنشطة التحقق التي تعتبرها ضرورية لدعم الاستنتاجات ذات المصداقية.
    A pesar de los informes alentadores del OIEA en el sentido de que el Gobierno de la República del Irán está cumpliendo el Plan de Acción Conjunto y el marco de cooperación entre la República Islámica del Irán y el Organismo, es necesario restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear iraní a largo plazo. UN وأنه رغم التقارير المشجّعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بامتثال جمهورية إيران الإسلامية لخطة العمل المشتركة وإطار التعاون المبرم بين إيران والوكالة، لا يزال يتعين استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الحصري للبرنامج النووي الإيراني في المدى الطويل.
    En esa resolución, la Junta también decidió que la cooperación del Irán con las solicitudes del Organismo encaminadas a la solución de todas las cuestiones pendientes era esencial y urgente con miras a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس أيضاً أن التعاون الإيراني بشأن طلبات الوكالة الرامية إلى حل جميع المسائل العالقة ضروري وملّح من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي().
    Como ya se ha indicado, en su resolución GOV/2012/50 la Junta de Gobernadores decidió, entre otras cosas, que la cooperación del Irán con las solicitudes del Organismo encaminadas a la solución de todas las cuestiones pendientes era esencial y urgente con miras a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وكما أُشير إليه آنفاً، فإن مجلس المحافظين قرر، في قراره GOV/2012/50، جملة أمور من بينها أن تعاون إيران مع طلبات الوكالة الرامية إلى إيجاد حلّ لجميع المسائل العالقة هو تعاون أساسي ومُلحّ من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامجها النووي.
    El 13 de septiembre de 2012 la Junta aprobó la resolución GOV/2012/50 en la que, entre otras cosas, decidió que la cooperación del Irán con las solicitudes del Organismo encaminadas a la solución de todas las cuestiones pendientes era esencial y urgente con miras a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN 5 - وفي 13 أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد المجلس القرار GOV/2012/50، حيث قرر بشأن جملة أمور منها أن التعاون الإيراني بشأن طلبات الوكالة الرامية إلى حل جميع المسائل العالقة ضروري وملّح من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    El 13 de septiembre de 2012 la Junta aprobó la resolución GOV/2012/50 en la que, entre otras cosas, decidió que la cooperación del Irán con las solicitudes del Organismo encaminadas a la solución de todas las cuestiones pendientes era esencial y urgente para restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN 5 - وفي 13 أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد مجلس المحافظين القرار GOV/2012/50، حيث قرر بشأن جملة أمور منها أن التعاون الإيراني بشأن طلبات الوكالة الرامية إلى تسوية جميع المسائل العالقة ضروري وعاجل من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    En septiembre de 2012 la Junta de Gobernadores aprobó la resolución GOV/2012/50 en la que, entre otras cosas, decidió que la cooperación del Irán con las solicitudes del Organismo encaminadas a la solución de todas las cuestiones pendientes era esencial y urgente con miras a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد مجلس المحافظين القرار GOV/2012/50، حيث قرر بشأن جملة أمور منها أن التعاون الإيراني بشأن طلبات الوكالة الرامية إلى تسوية جميع المسائل العالقة ضروري وعاجل من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    El Canadá sigue instando a la República Islámica del Irán a cumplir todas sus obligaciones internacionales, incluidas las enunciadas por el Consejo de Seguridad y la Junta de Gobernadores del OIEA, y a colaborar en serio y sin imponer condiciones previas en las gestiones encaminadas a restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica de su programa nuclear. UN 8 - وتواصل كندا حث جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية، بما فيها تلك التي حددها مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى أن تبذل بجدية وبدون شروط مسبقة جهوداً ترمي إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الصرف لبرنامجها النووي.
    En su resolución de septiembre de 2012 (GOV/2012/50) la Junta decidió que la cooperación del Irán en relación con las peticiones del Organismo encaminadas a la solución de todas las cuestiones pendientes era esencial y urgente para restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وقرر مجلس المحافظين في قراره الصادر في أيلول/ سبتمبر 2012 (الوثيقة GOV/2012/50) أن التعاون الإيراني بشأن طلبات الوكالة الرامية إلى حل جميع المسائل العالقة ضروري وملّح من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    En su resolución de septiembre de 2012 (GOV/2012/50) la Junta de Gobernadores decidió que la cooperación del Irán en relación con las peticiones del Organismo encaminadas a la solución de todas las cuestiones pendientes era esencial y urgente para restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وقرر مجلس المحافظين، ضمن قراره الصادر في أيلول/سبتمبر 2012 (الوثيقة GOV/2012/50) أن التعاون الإيراني بشأن طلبات الوكالة الرامية إلى حل جميع القضايا العالقة ضروري وملّح من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامج إيران النووي.
    En su resolución de septiembre de 2012 (GOV/2012/50), la Junta de Gobernadores decidió que la cooperación del Irán en relación con las peticiones del Organismo encaminadas a la solución de todas las cuestiones pendientes era esencial y urgente para restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وقرَّر مجلس المحافظين في قراره الصادر في أيلول/سبتمبر 2012 (الوثيقة GOV/2012/50) بأنَّ تعاون إيران بشأن طلبات الوكالة الرامية إلى حل جميع القضايا العالقة ضروريٌ وملحٌّ من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامج إيران النووي.
    En su resolución de septiembre de 2012 (GOV/2012/50), la Junta de Gobernadores decidió que la cooperación del Irán en relación con las peticiones del Organismo encaminadas a resolver todas las cuestiones pendientes era esencial y urgente para restablecer la confianza internacional en la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear del Irán. UN وقرر مجلس المحافظين في قراره الصادر في أيلول/سبتمبر 2012 (الوثيقة GOV/2012/50) بأنَّ تعاون إيران بشأن طلبات الوكالة الرامية إلى تسوية جميع القضايا العالقة ضروريٌ وملحٌّ من أجل استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامج إيران النووي.
    No obstante, Alemania, Francia y el Reino Unido, junto con representantes de la Unión Europea, están trabajando con el Irán para elaborar acuerdos a largo plazo que permitan restablecer la confianza internacional respecto de sus propósitos y persuadir a ese país para que suspenda todas las actividades de enriquecimiento de uranio y reprocesamiento y reconsidere su decisión de construir un reactor de agua pesada. UN واستدرك فقال إن ألمانيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة وممثلي الاتحاد الأوروبي يواصلون العمل مع جمهورية إيران الإسلامية للوصول إلى ترتيبات طويلة الأجل لإعادة بناء الثقة الدولية في نواياها، ولإقناعها بتعليق كل نشاط للإثراء وإعادة التجهيز، ولإعادة النظر في قرارها إنشاء مفاعل نووي يعمل بالماء الثقيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more