"restante a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتبقية في
        
    • المتبقية إلى
        
    • المتبقي في
        
    • يتبقّى إلى
        
    Por consiguiente, el 70% de la asistencia del Estado al Territorio está destinado a la provincia Norte y a las islas de la Lealtad y el 30% restante a la provincia Sur. UN لذا، تم رصد 70 في المائة من المساعدة التي تقدّمها الدولة إلى الإقليم بحيث تُستثمر في المقاطعة الشمالية وجزر لويالتي، على أن تُستثمر نسبة الثلاثين في المائة المتبقية في المقاطعة الجنوبية.
    Por consiguiente, el 70% de la asistencia del Estado al Territorio está destinado a la provincia Norte y a las islas de la Lealtad y el 30% restante a la provincia Sur. UN لذا، تم رصد 70 في المائة من المساعدة التي تقدّمها الدولة إلى الإقليم بحيث تُستثمر في المقاطعة الشمالية وجزر لويالتي، على أن تُستثمر نسبة الثلاثين في المائة المتبقية في المقاطعة الجنوبية.
    Por consiguiente, el 70% de la asistencia del Estado al Territorio está destinado a la provincia Norte y a las islas de la Lealtad y el 30% restante a la provincia Sur. UN لذا، تم رصد 70 في المائة من المساعدة التي تقدّمها الدولة إلى الإقليم بحيث تُستثمر في المقاطعة الشمالية وجزر لويالتي، على أن تُستثمر نسبة الثلاثين في المائة المتبقية في المقاطعة الجنوبية.
    Los Estados participantes invitaron al Estado restante a adherirse a la Convención de 1951, a su Protocolo de 1967, o a ambos. UN ودعت الدول المشاركة الدولة المتبقية إلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967.
    El minero recibe copias del comprobante y el funcionario regional retiene una copia y envía la copia restante a la Oficina de Diamantes del Gobierno, establecida en Monrovia. UN وتُقدم نسخ من القسيمة إلى عامل المنجم، في حين يحتفظ موظف المكتب الإقليمي بنسخة، ويرسل النسخ المتبقية إلى المكتب الحكومي للماس في مونروفيا.
    11. Metilbromuro restante a fines de 2007 UN 11- بروميد الميثيل المتبقي في نهاية 2007
    El acreedor garantizado que haya procedido a la ejecución deberá abonar toda suma restante a aquellos acreedores concurrentes que, antes de toda distribución del de la suma sobrante, hayan dado aviso de su derecho concurrente al acreedor garantizado ejecutor, distribuyendo dicho sobrante entre ellos en función de lo que corresponda a cada uno de sus derechos concurrentes. UN ويجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقّى إلى المطالبين المنازعين الذين كانوا قد وَجَّهوا إلى الدائن المضمون المنفذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبة الدائن المنازع، ضمن حدود تلك المطالبة.
    Por consiguiente, el 70% de la asistencia del Estado al Territorio está destinado a la provincia Norte y a las islas de la Lealtad, y el 30% restante a la provincia Sur. UN وعليه تم رصد 70 في المائة من المساعدة التي تقدّمها الدولة إلى الإقليم بحيث تُستثمر في المقاطعة الشمالية وجزر لويالتي، على أن تُستثمر نسبة الثلاثين في المائة المتبقية في المقاطعة الجنوبية.
    En esa misma resolución, el Consejo también solicitó al Tribunal que adoptase todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014 de conformidad con lo dispuesto en la estrategia de conclusión. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس أيضاً إلى المحكمة أن تتخذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 وفقاً لاستراتيجية الإنجاز.
    En su resolución 1966 (2010), el Consejo de Seguridad solicitó al Tribunal que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda su labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014. UN 27 - في قرار مجلس الأمن 1966 (2010)، طُلب إلى المحكمة اتخاذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز كل أعمالهـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    En cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad, se ha pedido al Tribunal que finalice toda su labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014 y vele por una transición fluida hacia el Mecanismo, que comenzará a funcionar el 1 de julio de 2013. UN استراتيجية الإنجاز طُلب إلى المحكمة، على النحو الذي فوَّض به مجلس الأمن، إنجــاز جميع أعمالهـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وضمان انتقال سلس إلى الآلية التي ستبدأ عملها في 1 تموز/يوليه 2013.
    En su resolución 1966 (2010), el Consejo observó que no se habían cumplido las fechas previstas de la estrategia de conclusión, y solicitó al Tribunal que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez la labor restante, a más tardar el 31 de diciembre de 2014. UN ولاحظ المجلس في قراره 1966 (2010) عدم اكتمال الأعمال في المواعيد المحددة في استراتيجية الإنجاز، وطلب إلى المحكمة أن تتخذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    1966 (2010), 2029 (2011) y 2130 (2013), el Consejo de Seguridad solicitó a los dos Tribunales que adoptaran todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar en diciembre de 2014, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo, incluso mediante equipos de avanzada en cada uno de los Tribunales. UN وطلب مجلس الأمن في قراراته 1966 (2010)، و 2029 (2011)، و 2130 (2013) إلى المحكمتين اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالهما المتبقية في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2014، والاستعداد لإغلاقهما وضمان الانتقال السلس إلى الآلية، بوسائل منها تشكيل أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين.
    Recordando también su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, en la que se estableció el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales ( " el Mecanismo " ) y se solicitó al Tribunal Internacional que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي أنشأ بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل التعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ العدّة لإغلاقها وتضمن الانتقال السلس إلى العمل بالآلية،
    Recordando también su resolución 1966 (2010), de 22 de diciembre de 2010, en la que se estableció el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales ( " el Mecanismo " ) y se solicitó al Tribunal Internacional que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez toda la labor restante a más tardar el 31 de diciembre de 2014, preparara su cierre y asegurara una transición fluida hacia el Mecanismo, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي أنشأ بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل التعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّ العدّة لإغلاقها وتضمن الانتقال السلس إلى العمل بالآلية،
    No se pudo atribuir el 8% restante a ninguna de las partes en conflicto por cuanto algunos civiles murieron como resultado de causas indeterminadas. UN ولا يمكن عزو نسبة اﻟ 8 في المائة المتبقية إلى أي من الطرفين المتنازعين لأن بعض المدنيين لقوا حتفهم نتيجة أسباب غير محددة.
    Por ejemplo, tras la pérdida de 37 bidones de combustible en Adiguadad se adoptaron medidas de seguridad más estrictas, y tras la pérdida de 18.700 litros de combustible de aviación debido a la rotura por motivos desconocidos de un tanque flexible de combustible en septiembre de 2005 se trasladó el combustible restante a tanques rígidos. UN وعلى سبيل المثال، أدى فقدان 37 صهريج وقود في أديغوَداد إلى اعتماد تدابير أمنية مشددة كما أدى فقدان 700 18 لتر من وقود الطائرات نتيجة لتمزق لا تُعرف أسبابه في صهريج للوقود في أيلول/سبتمبر 2005 إلى نقل كمية الوقود المتبقية إلى صهاريج صلبة.
    A fin de distribuir equitativamente los recursos económicos entre las tres provincias, el Gobierno propone distribuir el 40% de los activos transferidos a las provincias del norte y del sur y el 20% restante a las Islas Lealtad13. UN وتحقيقا للمساواة في الموارد الاقتصادية بين المحافظات الثلاث، تقترح الحكومة توزيع 40 في المائة من الأصول المنقولة إلى كل من محافظة الشمال ومحافظة الجنوب ونقل نسبة الـ 20 في المائة المتبقية إلى جزر لويالتي(13).
    16. Metilbromuro restante a fines de 2009 (% del nivel básico) UN 16- بروميد الميثيل المتبقي في نهاية 2009 (كنسبة مئوية من خط الأساس) = صفر
    20. Metilbromuro restante a fines de 2015 (% del nivel básico) b) UN 20- بروميد الميثيل المتبقي في نهاية 2015 (كنسبة مئوية من خط الأساس) (ب)
    El Sr. AMARI (Túnez) anuncia que su Gobierno, habiendo ya pagado íntegramente la cuota de Túnez para el presupuesto ordinario, se dispone a pagar las dos terceras partes de lo que le corresponde en el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz, y espera pagar el tercio restante a comienzos de 1996. UN ٣٠ - السيد العماري )تونس(: قال إن تونس دفعت كاملا نصيبها المقرر في الميزانية العادية، وإن حكومته على وشك دفع ثلثي نصيبها في ميزانية عمليات حفظ السلام وتأمل في دفع الثلث المتبقي في مطلع عام ١٩٩٦.
    El acreedor garantizado que haya procedido a la ejecución deberá abonar toda suma restante a aquellos acreedores concurrentes que, antes de toda distribución del de la suma sobrante, hayan dado aviso de su derecho concurrente al acreedor garantizado ejecutor, distribuyendo dicho sobrante entre ellos en función de lo que corresponda a cada uno de sus derechos concurrentes. UN ويجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقّى إلى المطالبين المنازعين الذين كانوا قد وَجَّهوا إلى الدائن المضمون المنفذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبة الدائن المنازع، ضمن حدود تلك المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more