"restauración de la democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعادة الديمقراطية
        
    • عودة الديمقراطية
        
    • استرداد الديمقراطية
        
    • إعادة الديمقراطية
        
    • لاستعادة الديمقراطية
        
    • باسترجاع الديمقراطية
        
    • إعادة إرساء الديمقراطية
        
    La restauración de la democracia multipartidista y el respeto por los derechos humanos fundamentales no significan necesariamente que todos nuestros problemas estén resueltos. UN إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا.
    Hemos iniciado una etapa nueva y difícil de la restauración de la democracia en Haití. UN لقد دخلنا مرحلة جديدة وصعبة من عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    De hecho, la restauración de la democracia en Filipinas ha hecho que sea más difícil aplicar dicha Estrategia. UN والحقيقة أن استعادة الديمقراطية في الفلبين جعل تنفيذ الاستراتيجية بالفعل أكثر صعوبة.
    Obviamente, la restauración de la democracia traerá reconciliación para todos, paz para todos nosotros y respeto y justicia para cada uno de los ciudadanos. UN فمن الواضح أن عودة الديمقراطية ستحمل معها الوفاق للجميع، والسلم لنا جميعا، والاحترام والعدالة لكل مواطن من مواطنينا.
    Hoy rendimos homenaje al trabajo de la Misión Civil Internacional a Haití, no solamente desde la restauración de la democracia en ese país, sino también en las circunstancias difíciles y a veces peligrosas anteriores al regreso del Presidente Aristide. UN إننا نشيد اليوم بعمل البعثة المدنية الدولية في هايتي ليس فقط منذ استرداد الديمقراطية في هايتي بل أيضا في أوقات الصعوبات والظروف الخطيرة التي كثيرا ما واجهتها قبل عودة الرئيس اريستيد.
    En otros países de Centroamérica y de Africa también se han realizado progresos importantes hacia la restauración de la democracia y la reconciliación nacional. UN ولقد أحرز تقدم كبير أيضا صوب إعادة الديمقراطية وصوب المصالحة الوطنية في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى وفي افريقيا.
    Mi Gobierno está firmemente resuelto en lo que respecta a la restauración de la democracia y el retorno del Presidente Aristide a Haití. UN إن حكومة بلادي مصممة على عزمها أن ترى استعادة الديمقراطية وعودة الرئيس أريستيد الى هايتي.
    Esas dos iniciativas contribuirán en gran medida a prestar asistencia al proceso de reconciliación y al restablecimiento de la confianza en el proceso de restauración de la democracia. UN وستقطع هاتان المبادرتان شوطا طويلا صوب المساعدة في عملية المصالحة واستعادة الثقة بعملية استعادة الديمقراطية.
    A este respecto, mi delegación se felicita porque la restauración de la democracia en Haití ha sido posible gracias a la determinación del pueblo haitiano y los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفد بلدي بالسرور إزاء استعادة الديمقراطية في هايتي، بفضل عزم شعب هايتي وجهـــــود المجتمع الدولي.
    Encomiaron los esfuerzos de la comunidad internacional que permitieron el inicio del proceso de restauración de la democracia en Haití. UN وأثنوا على جهود المجتمع الدولي التي أتاحت بدء عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Para él, la restauración de la democracia era la única esperanza para la supervivencia de Guyana. UN وكانت استعادة الديمقراطية بالنسبة له أمل غيانا الوحيد من أجل البقاء.
    Hace poco estuvimos debatiendo sobre la restauración de la democracia en varios rincones del mundo. UN وقد ناقشنا مؤخرا مسألة استعادة الديمقراطية في شتى أركان العالم.
    La situación general de los derechos humanos en Nepal ha mejorado apreciablemente desde la restauración de la democracia multipartidista y la cesación de las hostilidades. UN وحدث تحسن مشهود في حالة حقوق الإنسان في نيبال بصفة عامة منذ استعادة الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب ووقف الأعمال العدائية.
    Está también el protocolo sobre la explotación ilícita de los recursos naturales y, por último, el protocolo sobre la restauración de la democracia y la buena gobernanza. UN هناك أيضا بروتوكول الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، وأخيرا، بروتوكول استعادة الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Han ocupado el más alto cargo político, han encabezado el movimiento para la restauración de la democracia y defendido la causa de los derechos humanos. UN وتقلّدت أعلى المناصب السياسية وتزعمت حركة استعادة الديمقراطية وناصرت قضية حقوق الإنسان.
    Junto con el Primer Ministro Robert Malval y los ministros y diplomáticos haitianos aquí presentes, doy las gracias a las Naciones Unidas y a todos los que nos acompañan en el camino hacia la restauración de la democracia en Haití. UN وأتوجـه أنا ورئيـس الـوزراء، روبيــر مالفال، ووزراء هايتي ودبلوماسيوهــا الموجودون هنا، بالشكر الى اﻷمم المتحدة والى كل الذين يقفون معنا ونحـن في طريقنا الى استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Desde la restauración de la democracia en 1990, el Gobierno de Nepal ha fomentado la participación de la mujer en la política, la adopción de decisiones, la educación superior y el empleo; y las mujeres nepalesas ven con optimismo las condiciones para su adelanto. UN فمنذ استعادة الديمقراطية في عام ١٩٩٠، تعمل الحكومة النيبالية على تشجيع مشاركة المرأة في الشؤون السياسية وصنع القرار والحصول على التعليم العالي والعمل؛ والنساء في بلدها متفائلات بشأن أحوال النهوض بهن.
    Mi Gobierno abriga la esperanza de que los esfuerzos desplegados por esta última permitan poner fin a esta crisis y aliviar los padeci-mientos del pueblo haitiano merced a la restauración de la democracia. UN وتأمل حكومتي أن يتسنى بفضل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي إنهاء هذه اﻷزمة وتخفيف معاناة شعب هايتي عن طريق استعادة الديمقراطية.
    Por tanto, la restauración de la democracia aportará respeto y justicia para todos. UN ومن ثم، ستحقق عودة الديمقراطية الاحترام والعدالة لكل فرد.
    140. La restauración de la democracia es indispensable y urgente. UN 140- يعتبر استرداد الديمقراطية عاملاً أساسياً وعاجلاً.
    La duración de la Misión estaría sujeta a examen periódico, a la luz de los progresos logrados en la restauración de la democracia en Haití. UN وسيجري استعراض مدة البعثة تباعا، في ضوء ما يحرز من تقدم على صعيد إعادة الديمقراطية إلى هايتي.
    i) Creación de las condiciones necesarias para la restauración de la democracia en el país mediante la reapertura de periódicos y emisoras de radio; UN ' ١ ' خلق المناخ الضروري لاستعادة الديمقراطية في البلد بضمان إعادة فتح دور الصحف ومحطات اﻹذاعة؛
    Acogen con beneplácito la restauración de la democracia en Sierra Leona y Liberia y, a ese respecto, encomian los activos esfuerzos realizados por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y los Estados que han contribuido al Grupo de Verificación de la CEDEAO (ECOMOG). UN ٤ - يرحبون باسترجاع الديمقراطية في سيراليون وليبريا ويثنون على الجهود النشطة التي تضطلع بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والدول التي اشتركت في فريق الرصد التابع لهذه الجماعة.
    restauración de la democracia sostenible y regreso al orden constitucional mediante la celebración de elecciones UN إعادة إرساء الديمقراطية المستدامة والعودة إلى النظام الدستوري من خلال إجراء انتخابات(2)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more