"resto de su vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقية حياته
        
    • لبقية حياته
        
    • لبقية حياتها
        
    • بقية حياتها
        
    • باقي حياته
        
    • المدة المتبقية من حياته
        
    • تبقى من حياته
        
    • لبقية حياتك
        
    • ماتبقى من حياته
        
    • لباقي حياته
        
    • تبقى من حياتها
        
    • المدة الباقية من حياته
        
    • لبقية حياتكم
        
    • بقية حياتك
        
    • للفترة المتبقية من حياته
        
    Si algo te sucede pasará el resto de su vida sintiéndose culpable por eso. Open Subtitles ان حدث اي شئ لك سيمضي بقية حياته يشعر بالذنب تجاه ذلك
    Ese tipo se odiaba a sí mismo por no saber lo que quería hacer el resto de su vida o con quién quería pasarla pero ahora, finalmente ahora, lo sé. Open Subtitles ذلك الرجل في ذلك الوقت كان يكره نفسه لعدم معرفته بمَ يريد في بقية حياته أو من الذي يريد أن يمضيها معه , لكن الآن ؟
    Sé que no quiere ser asistente por el resto de su vida. Open Subtitles أنا أعلم انه لا يريد البقاء كمدبرة منزل لبقية حياته
    Piénsalo, el contenido dentro de estás cajas... podría determinar quién pasará el resto de su vida en la cárcel. Open Subtitles فكّر فقط، محتويات هذه الصناديق.. بإمكانها تحديد ما إذا كان أحدهم سيُسجَن لبقية حياته أم لا
    ¿Quiere ver a su hija en un hospital el resto de su vida? Open Subtitles أحرزنا بعض التقدم أتريدين رؤية إبنتكِ في المشفى لبقية حياتها ؟
    No querrá preguntarse el resto de su vida si eres un asesino. Open Subtitles إنها لا تريد أن تقضى بقية حياتها تتساءلماإذاكان زوجهااقترفجريمة قتل.
    Conocí a un sacerdote que había sido torturado por el servicio secreto colonial, pero que a pesar de ello había dedicado el resto de su vida a la causa de la justicia social. UN والتقيتُ مع قس تعرض للتعذيب على يد رجال جهاز المباحث الاستعماري، ولكنه مع ذلك كرس باقي حياته لقضية العدالة الاجتماعية.
    ¿Qué pasa si te digo ahora mismo que he encontrado algo sobre tu papá algo que podrías usar para encarcelarlo el resto de su vida? Open Subtitles ماذا لو اخبرتك الان انني اكتشفت امراً بخصوص والدك امر يمكن ان تستخدمه لتجعله بعيدا في ما تبقى من حياته ؟
    De ahí que se pregunte si seguirá siendo apátrida durante el resto de su vida. UN ويتساءل من ثم عما إذا كان سيظل عديم الجنسية بقية حياته.
    Desde el nacimiento el niño goza automáticamente de esta capacidad legal, que le acompaña durante el resto de su vida. UN عقب مولده، يتمتع الطفل تلقائياً بالأهلية القانونية التي تلازمه بقية حياته.
    Además, durante el resto de su vida estaría expuesto al riesgo de volver a ser encarcelado si seguía negándose a cumplir el servicio militar obligatorio. UN وعلاوة على ذلك، اضطر أن يعيش بقية حياته مهدداً بالإعادة إلى السجن إذا استمر في رفض أداء الخدمة العسكرية الإجبارية.
    El caso de Christopher era serio y había que tratarlo como tal, pero no creía que marcarlo como delincuente para el resto de su vida fuera la respuesta correcta. TED قضية كريستوفر كانت قضيه جاده ولابُد أن أكون حذر معها، ولكن لم أستطع أن أصفه بالمجرم لبقية حياته بالأمر الصحيح
    ¿Y dejar que reine el inglés por el resto de su vida? Open Subtitles و يمكن للرجل الإنجليزى بذلك أن يتولى الحكم لبقية حياته ؟
    Pero el Sr. Takagi no veía las cosas del mismo modo así que no pasará con nosotros el resto de su vida. Open Subtitles للأسف فإن السّيد تاكاجي لَمْ يَراه بهذه الطريقِة لذلك فإنه لَنْ يَلتحقَ بنا لبقية حياته
    Ella merece saber. Sino será una perra tonta el resto de su vida. Open Subtitles إنّها تستحق أن تعرف أيضاً، وإلا ستكون حقيرة غبية لبقية حياتها
    Vivirá el resto de su vida en el exilio, en el anonimato. Open Subtitles سوف تعيش بقية حياتها في المنفى، دون الكشف عن هويتها
    Para qué perder una buena bala de cañón que pase el resto de su vida en esa olvidada isla. Open Subtitles لماذا ننفذ الصواريخ الجيدة التي لدينا دعوه يقضي باقي حياته على تلك الجزيرة المنسية
    Es el mismo Charles Lindbergh que pasó el resto de su vida trabajando con Alexis en el Instituto Rockefeller de Nueva York en la cultura de órganos. TED هذا هو تشارلز ليندبرج نفسه الذي قضى ما تبقى من حياته يعمل مع اليكسيس في معهد روكيفيلر في نيويورك في مجال زراعة الأعضاء.
    Lo pondré de este modo, si conduce el resto de su vida... Open Subtitles دعني أصيغها على تلك الشاكلة إذا قُدت دراجات لبقية حياتك
    Y si no lo evita, se pasará el resto de su vida haciendo algo que odia, muriéndose por dentro. Open Subtitles واذا لم تصحح ذلك سيقضي ماتبقى من حياته في فعل شئ هو لايحبه ميت من الداخل
    Va a sacar la basura nueve veces al día el resto de su vida. Open Subtitles سيخرج القمامه تسع مرات يومياً لباقي حياته
    La lesión le provocó ataques de sueño recurrentes, un trastorno que hoy conocemos como narcolepsia, y que la aquejó el resto de su vida. TED إصابتها تسببت في نوبات نوم، وهو ما يُعرف اليوم باسم الخدار، لما تبقى من حياتها.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 1 del Reglamento, el miembro de la Corte que ha cesado en sus funciones y ha cumplido 60 años de edad tendrá derecho, durante el resto de su vida, a un pensión de jubilación pagadera en virtud de ese Reglamento. UN 6 - تنص الفقرة 1 من المادة 1 من النظام الأساسي على أن لكل عضو في محكمة العدل الدولية، ذكرا كان أم أنثى، ينقطع توليه لمنصبه ويبلغ سن الستين، أن يتقاضى طوال المدة الباقية من حياته معاشا تقاعديا شهريا بموجب النظام.
    Una sola infusión basta, y protege el organismo por el resto de su vida. TED لذا الحقن لمرة واحدة يمكنه القيام بالعمل، ويظل في الحراسة لبقية حياتكم.
    ¿Quiere pasar el resto de su vida jugando a las cartas en esta pocilga? Open Subtitles أتريد أن تمضي بقية حياتك بخلط ورق اللعب في المكان الغبي؟ جيد
    pues entonces será reprimida con pena de prisión por el resto de su vida natural. UN عندئذ يُعاقب بالسجن للفترة المتبقية من حياته الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more