Está previsto que esta acción prosiga de forma igualmente decidida durante el resto del año. | UN | ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود بنفس النشاط طيلة الفترة المتبقية من السنة. |
También decide recomendar que las medidas para reducir los gastos se apliquen también, durante el resto del año 1999, a las reuniones incluidas en el calendario de conferencias y reuniones. | UN | وقرر أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تطبق تدبير تقليص التكاليف أيضا خلال الفترة المتبقية من عام 1999، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
Una misión conjunta PMA/ACNUR procederá a una evaluación de las necesidades alimentarias de los refugiados para el resto del año. | UN | وستقوم بعثة مشتركة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية بتقدير الاحتياجات الغذائية للاجئين للفترة المتبقية من العام. |
Hacia mediados de 1999, se pronosticó un problema de liquidez potencialmente grave para el resto del año civil de 1999. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٩، كانت هناك تنبؤات بأن حالة التدفقات النقدية قد تكون حرجة خلال بقية العام. |
Asimismo, la Mesa decide recomendar a la Asamblea que esta medida para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1995, a las reuniones previstas en el calendario de conferencias y reuniones. | UN | كما أنه قرر أن يوصي بأن يُطبق تدبير توفير التكاليف، فيما تبقى من عام ١٩٩٥، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
Si este programa fuera a continuar el resto del a�o escolar, | Open Subtitles | إن استمرّ هذا البرنامج لبقية السنة الدراسية |
Se prevé que se siga trabajando sobre algunas de esas cuestiones por lo menos el resto del año civil. | UN | ويتوقع أن تتواصل معالجة بعض تلك الحالات على اﻷقل لما تبقى من السنة التقويمية. |
En la actualidad se está examinando un segundo llamamiento para el resto del año. | UN | ويجري النظر حاليا في إصدار نداء آخر لجمع مبلغ يغطي احتياجات ما تبقى من العام. |
Las oficinas exteriores se esforzaron por implantar y aplicar las normas durante el resto del año. | UN | وبذلت المكاتب القطرية جهودا ﻷجل عرض وتنفيذ اﻹجراءات اللازمة خلال الفترة المتبقية من السنة. |
Está previsto que estas actividades prosigan durante el resto del año. | UN | ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من السنة. |
El representante también propuso que se incluyera una recomendación en la que se instara a los Estados a adoptar medidas a ese respecto durante el resto del año. | UN | واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة. |
Se están programando reuniones consultivas similares en otros países de la región para el resto del año 2005. | UN | ويجري التخطيط لعقد اجتماعات تشاورية مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة أثناء الفترة المتبقية من عام 2005. |
Para el resto del año 1995, se había previsto la realización de seminarios y misiones de información sobre asistencia jurídica en África, Asia, Latinoamérica y Europa oriental. | UN | وكان معتزما أن تقام في الفترة المتبقية من عام ١٩٩٥ حلقات دراسية وجلسات إعلامية بشأن المساعدة القانونية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. |
El Director de la Dependencia observó además que la planificación para el resto del año no podía separarse de la planificación para 2011. | UN | وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011. |
El Director de la Dependencia observó además que la planificación para el resto del año no podía separarse de la planificación para 2011. | UN | وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011. |
Por ello, se continuará ejerciendo una presión a la baja sobre los precios durante el resto del año. | UN | ولهذا فستواصل تلك البلدان الضغط التنازلي على اﻷسعار بقية العام. |
La Mesa también recomienda a la Asamblea que esta medida para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1998, a las reuniones que figuran en el calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. | UN | ويوصي المكتب كذلك الجمعيـة العامـة بأن يطبق أيضا تدبير الاقتصاد المذكور فيما تبقى من عام ١٩٩٨، على الاجتماعات المدرجة في جدول مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة. |
Tiene que tener clases en su casa por el resto del año. | Open Subtitles | سيتوجب عليه الدراسة في البيت لبقية السنة |
En algunos casos, los Estados Miembros han proporcionado a la Secretaría indicaciones de los pagos de cuotas que prevén efectuar durante el resto del año. | UN | وفي بعض الحالات، زودت دول أعضاء اﻷمانة العامة بتقديرات المبالغ التي تعتزم دفعها من أنصبتها المقررة خلال ما تبقى من السنة. |
Exhorto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de contribuir a ese fondo fiduciario para garantizar que cuente con los recursos necesarios para el resto del año. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعدُ بذلك على أن تنظر في المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني لكفالة أن تتوافر فيه الموارد الضرورية لما تبقى من العام. |
El orador se refirió a los nuevos acontecimientos que tendrán lugar durante el resto del año. | UN | وحدد التطورات الأخرى التي ستجري في بقية السنة. |
La Mesa también recomienda a la Asamblea General que esta medida, para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1996, a las reuniones que figuran en el calendario de conferencias y reuniones. | UN | ويوصي المكتب الجمعية العامة أيضا بأن يسري هذا التدبير الموفِر للتكاليف، بالنسبة لبقية عام ١٩٩٦، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
Viene una vez al año, se queda un mes y no le ves el pelo el resto del año. | Open Subtitles | انه يأتي مرة في السنة، يمكث شهرا انتِ لا ترينه ابدا باقي السنة |
Se convino el precio para los primeros cuatro meses de vigencia del contrato, y se debía volver a convenir para el resto del año. | UN | واتُّفق على السعر للأشهر الأربعة الأولى من العقد على أن يُتفق عليه لاحقا لبقية العام. |
La Mesa también recomienda a la Asamblea General que esta medida, para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1995, a las reuniones que figuran en el calendario de conferencias y reuniones. | UN | ويوصي المكتب أيضا الجمعية العامة بأن يسري هذا التدبير لتوفير التكاليف، طوال بقية عام ١٩٩٥، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
Pero sólo trabajamos tres o cuatro meses al año y el resto del año las carreteras están cerradas. | UN | غير أننا لا نعمل إلا لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر في العام، وفي الجزء المتبقي من السنة تكون الطرق مغلقة. |
Mientras el Gobierno mantiene su firme oposición al respecto, la situación sobre el terreno se deteriora y la capacidad de la misión de la Unión Africana para funcionar durante el resto del año 2006 corre peligro a causa de la crisis financiera. | UN | وفي حين تتمسك الحكومة بمعارضتها لهذا الإجراء، ما فتئت الحالة على الأرض تتدهور، وما فتئت قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على العمل خلال الجزء المتبقي من عام 2006 تتعرض للخطر نتيجة لأزمة التمويل. |