"resto del territorio palestino ocupado" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقية الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • باقي الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • باقي الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    En el resto del territorio palestino ocupado, la destrucción causada por los ataques de las fuerzas israelíes de ocupación ha sido enorme. UN وقد خلفت هجمات قوات الاحتلال الإسرائيلية دمارا واسع النطاق في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Jerusalén oriental ocupada ha quedado prácticamente aislada del resto del territorio palestino ocupado. UN وتم عزل القدس الشرقية المحتلة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة بصورة كاملة تقريبا.
    El muro aísla comunidades y recursos naturales, además de separar Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado. UN ويعزل الجدار القرى والموارد الطبيعية ويفصل في الوقت نفسه القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Exhorta también a la comunidad internacional a que brinde la ayuda necesaria para reconstruir cuanto antes la infraestructura y la economía de Gaza, así como la del resto del territorio palestino ocupado. UN وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لإعادة بناء الهياكل الأساسية والاقتصاد في غزة في أقرب وقت ممكن، فضلا عن هياكل واقتصاد بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Israel también continúa acelerando la judaización de la Ciudad de Jerusalén, alterando su condición jurídica y su carácter demográfico y aislándola del resto del territorio palestino ocupado. UN وتواصل إسرائيل أيضا الإسراع في تهويد مدينة القدس، بتغيير مركزها القانوني وطابعها الديمغرافي، وعزلها عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Por otra parte, sigue en pie la prohibición general de entrada en Jerusalén Este a cerca de 4 millones de palestinos del resto del territorio palestino ocupado. UN ويُضاف إلى ذلك أن قرابة أربعة ملايين فلسطيني من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزالون يعانون عموماً من منع دخولهم إلى القدس الشرقية.
    El Muro y el puesto de control de Qalandiya combinados son el resultado de los incansables esfuerzos de Israel con miras a la anexión ilegal de facto de la Jerusalén oriental y su separación y aislamiento totales del resto del territorio palestino ocupado. UN ويشكل الجدار ونقطة تفتيش قلندية مجتمعين غاية ما آلت إليه الجهود الإسرائيلية الحثيثة الرامية إلى ضم القدس الشرقية فعليا بصورة غير قانونية وفصلها وعزلها تمـاما عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Tras haber aislado físicamente a la ciudad del resto del territorio palestino ocupado mediante la adopción de varias medidas y planes ilícitos, Israel ha aplicado una política de depuración étnica encaminada a lograr la judaización de la ciudad. UN فبعد أن قامت إسرائيل بعزلها ماديا عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة من خلال العديد من التدابير والخطط غير القانونية قامت بتطبيق سياسة تطهير عرقي ترمي إلى تهويد المدينة.
    El Movimiento exhorta también a la comunidad internacional a que brinde la ayuda necesaria para reconstruir cuanto antes la infraestructura y la economía de Gaza, así como la del resto del territorio palestino ocupado. UN كما تدعو الحركة المجتمع الدولي إلى التعهد بمبالغ المساعدة الضرورية لإعادة بناء الهياكل الأساسية لغزة واقتصادها فضلا عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة في أسرع وقت ممكن.
    Mientras tanto, también se deben estudiar seriamente las ramificaciones económicas del aislamiento de Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado (TPO). UN وفي الوقت نفسه، فإن التداعيات الاقتصادية لفصل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة تدعو إلى إعارتها اهتماماً جاداً أيضاً.
    48. La exclusión de Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado tiene consecuencias críticas para la economía local y nacional. UN 48- ولاستبعاد القدس الشرقية من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة آثار على كل من الاقتصاد المحلي والاقتصاد الوطني.
    Los datos de la Oficina Central Palestina de Estadística de los seis años siguientes a la creación de la Autoridad Palestina en 1994 indican que durante ese período disminuyó la dimensión de la economía de Jerusalén Oriental, en relación con la del resto del territorio palestino ocupado, del 9,3% en 1995 al 8,2% en 1999. UN وتشير بيانات الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني عن السنوات الست التالية لإنشاء السلطة الفلسطينية في عام 1994 إلى أن حجم اقتصاد القدس الشرقية بالمقارنة مع بقية الأرض الفلسطينية المحتلة انخفض في أثناء تلك الفترة من 9.3 في المائة في عام 1995 إلى 8.2 في المائة في عام 1999.
    En el resto del territorio palestino ocupado, Israel también sigue provocando víctimas palestinas al insistir en el empleo de armas letales y en el uso excesivo de la fuerza contra civiles, incluidos manifestantes. UN واستمر أيضا وقوع خسائر بشرية في صفوف الفلسطينيين على أيدي إسرائيل في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة بسبب استخدام أسلحة مميتة وفرط استخدام القوة ضد المدنيين، بما في ذلك ضد المتظاهرين.
    Las medidas de restricción de la entrada de mercancías y personas procedentes del resto del territorio palestino ocupado menoscababan considerablemente el desarrollo de la economía palestina en la ciudad. UN وقد قوضت القيود المفروضة على دخول السلع والأشخاص من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل كبير تنمية الاقتصاد الفلسطيني في المدينة.
    Las iniciativas para promover la creación de nuevas empresas mediante la facilitación de crédito, de oportunidades de formación y el fortalecimiento de los vínculos con el resto del territorio palestino ocupado podían contribuir de manera significativa a reactivar la economía. UN وتشجيع الأعمال التجارية الناشئة عن طريق توفير القروض وفرص التدريب والروابط مع بقية الأرض الفلسطينية المحتلة يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في إنعاش الاقتصاد.
    Si el muro se finaliza conforme a lo previsto, el 9,4% de la Ribera Occidental, incluido Jerusalén Oriental, quedará aislado del resto del territorio palestino ocupado. UN وإذا أكمل بناء الجدار، على النحو المقرر له، فسوف تصبح مساحات تشكل 9.4 في المائة من الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية معزولة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Durante los 12 últimos meses, la Asamblea General se ha reunido en tres ocasiones en períodos extraordinarios de sesiones de emergencia para abordar las acciones israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. UN وخلال الشهور الـ 12 الماضية، اجتمعت الجمعية العامة ثلاث مرات في دورات استثنائية طارئة لبحث الإجراءات الإسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Estas cifras perturbadoras son el resultado directo del sitio que Israel, la Potencia ocupante, ha impuesto sobre la Franja de Gaza, mediante el cual la aísla del resto del territorio palestino ocupado y del mundo. UN وهذه الأرقام المزعجة نتيجة مباشرة للحصار الذي تفرضه إسرائيل، الدولة المحتلة، على قطاع غزة، الذي تعزله عن بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة والعالم.
    Las enérgicas resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en 2002, en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, sobre medidas ilegales israelíes en la Jerusalén Oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado, no han tenido ninguna consecuencia. UN وأضافت أنه لم تكن هناك متابعة للقرارات التي صيغت بعبارات قوية والتي اعتمدها مجلس الأمن في عام 2002 أثناء دورته الطارئة العاشرة بشأن الأعمال الإسرائيلية غير الشرعية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Expresaron su profunda preocupación por la devastación física, económica y social que causa el muro, que desmiembra el territorio en varios cantones amurallados y aislados y separa la Jerusalén oriental ocupada del resto del territorio palestino ocupado. UN وأعرب هؤلاء عن قلقهم البالغ إزاء الدمار المادي والاقتصادي والاجتماعي الذي يحدثه الجدار الذي يقطع أوصال الأراضي إلى عدة كنتونات محاطة بالأسوار ومعزولة ويفصل القدس الشرقية المحتلة عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Expresaron su profunda preocupación por la devastación física, económica y social que causa el muro, que desmiembra el territorio en varios cantones amurallados y aislados y separa la Jerusalén oriental ocupada del resto del territorio palestino ocupado. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الدمار المادي والاقتصادي والاجتماعي الذي يحدثه الجدار الذي يقطع أوصال الأراضي إلى عدة كنتونات محاطة بالأسوار ومعزولة ويفصل القدس الشرقية المحتلة عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En las cartas idénticas de fecha 2 de octubre de 2000 dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2000/930), el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas pidió que el Consejo de Seguridad se reuniera inmediatamente " para examinar la situación en Jerusalén Oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado " . UN وفي رسالتين متطابقتين مؤرختين 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن (S/2000/930)، دعا المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة إلى عقد اجتماع فوري لمجلس الأمن " للنظر في الحالة في القدس الشرقية المحتلة وكذا في باقي الأراضي الفلسطينية المحتلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more