"restos de guerra" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مخلفات الحرب
        
    • مخلفات الحرب من
        
    • مخلفات الحرب التي
        
    • مخلفات الحروب
        
    :: Eliminación de restos de guerra explosivos en 100 emplazamientos y gestión segura de 10 depósitos de municiones UN :: إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من 100 موقع وإدارة 10 مخازن ذخائر إدارة مأمونة
    El Protocolo fomentará la conciencia de que hay que eliminar los restos de guerra lo más rápido posible y de que quien emplea armamentos que se convierten en restos explosivos de guerra tiene una especial responsabilidad a este respecto. UN وقال إن البروتوكول يرفع درجة الوعي بأنه يجب إزالة الحطام المتخلف عن الحرب بأسرع ما يمكن، وإن مسؤولية خاصة في هذا الصدد تقع على عاتق مستخدمي الأسلحة التي صارت متفجرات من مخلفات الحرب.
    Eso se consiguió principalmente gracias a la eliminación de minas terrestres, restos de guerra explosivos y artefactos explosivos improvisados que se llevó a cabo por toda la ciudad. UN ويعزى ذلك بالأساس إلى التخلص من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة في مقديشو.
    También hay que protegerlas del peligro de minas terrestres y restos de guerra sin estallar. UN وتجب حمايتهم أيضاً من خطر الألغام الأرضية ومن مخلفات الحرب التي لم تنفجر؛
    Mi país concede gran importancia a la plena aplicación de las resoluciones de la comunidad internacional sobre los restos de guerra. UN ان تنفيذ قرارات المجتمع الدولي بشأن مخلفات الحروب توليه بلادي أهمية بالغة.
    Se estima que hay alrededor de 600.000 personas con discapacidad en el país y que la mayoría de ellas fueron víctimas de artefactos explosivos sin estallar y otros restos de guerra. UN ويقدر أن ثمة نحو 000 600 شخص ذي إعاقة في البلد بأسره معظمهم من ضحايا الذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب.
    Con mucha frecuencia los niños, las mujeres y los hombres en sus tareas cotidianas son víctimas de minas terrestres y de otros restos de guerra abandonados. UN فالأطفال والنساء والرجال الذي يقومون بأعمالهم اليومية كثيراً جداً ما يسقطون ضحايا انفجار الألغام وغيرها من مخلفات الحرب المتناثرة.
    Según Kuwait, el Iraq creó vastos campos minados, sembró más de 1 millón de minas en todo el país y abandonó muchos restos de guerra que en muchos casos fueron camuflados y armados. UN وتفيد الكويت بأن العراق أنشأ حقول ألغام واسعة وزرع ما يزيد عن مليون لغم في جميع أنحاء البلد، وترك العديد من مخلفات الحرب التي كانت في الغالب مموهة ومفخخة.
    81. Dos de las reclamaciones están relacionadas con los gastos que ocasionó al Ministerio de Defensa de Kuwait y a la Kuwait Oil Company (KOC) la remoción y eliminación de minas, artefactos sin detonar y otros restos de guerra en Kuwait ( " artefactos explosivos " ) UN 81- تتصل وحدتان من وحدات المطالبة بنفقات تكبدتها وزارة الدفاع الكويتية وشركة نفط الكويت لإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب في الكويت، والتخلص منها.
    16. En 2002, el Gobierno de la República de Chipre pidió a la UNFICYP que le prestara asistencia en la limpieza de todos los campos de minas y otros restos de guerra en la zona de amortiguación. UN 16- وفي عام 2002، ناشدت حكومة جمهورية قبرص قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تقديم المساعدة في إزالة جميع الألغام الأرضية وغيرها من مخلفات الحرب في المنطقة العازلة.
    Proporcionen información detallada sobre las medidas adoptadas para prevenir la mutilación y la muerte de niños y para protegerlos del peligro para la vida y la salud que constituyen los restos de guerra, como la radiación y otros contaminantes ambientales emitidos por las municiones sobrantes y por las minas abandonadas y las municiones en racimo. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لوقاية الأطفال من الإصابات والقتل وحمايتهم من الأخطار التي تواجه حياتهم وصحتهم جراء مخلفات الحرب، كالإشعاعات وغيرها من الملوثات البيئية المنبعثة من الذخائر والألغام والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب.
    d) Las minas y otros restos de guerra. UN (د) الألغام وغيرها من مخلفات الحرب.
    5. En la solicitud se indica que, en 2002, Chipre solicitó la asistencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) para la limpieza de todos los campos de minas y otros restos de guerra situados en la zona de amortiguación, y que la UNFICYP pidió al Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas (UNMAS) que la asesorara acerca del proyecto de desminado. UN 5- ويشير الطلب إلى أن قبرص دعت عام 2002 قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى مساعدتها في إزالة جميع حقول الألغام وغيرها من مخلفات الحرب في " المنطقة العازلة " وأن قوة الأمم المتحدة دعت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة إلى تقديم المشورة لها بشأن مشروع تطهير الألغام.
    69. El Sr. GOOSE (Human Rights Watch) está seguro de que el Protocolo V contribuirá en gran medida a concienciar acerca de la necesidad de remoción de los restos de guerra a la mayor brevedad posible y de la responsabilidad que incumbe a quienes los utilicen incluso en territorios que no controlen. UN 69- السيد غوز (منظمة رصد حقوق الإنسان): أعرب عن اعتقاده بأن البروتوكول الخامس سيساهم بشكل مهم في التوعية بأن المتفجرات من مخلفات الحرب ينبغي إزالتها بأقصى سرعة ممكنة وبأن على المستعملين مسؤولية خاصة في هذا الصدد حتى في الأقاليم التي لا تخضع لسيطرتهم.
    Dentro de las escuelas se han hallado municiones y artefactos explosivos sin detonar y otros restos de guerra almacenados que habían sido utilizados por el ELPS o grupos armados. En 2012, por ejemplo, el ELPS almacenó armas y municiones en dos aulas de la escuela secundaria de Tonj (estado de Warrap) durante más de dos meses. UN وعُثر على مخزونات من الذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب داخل مدارس استخدمها الجيش الشعبي لتحرير السودان أو الجماعات المسلحة في السابق، كما كان الحال في عام 2012 عندما خزَّن الجيش الشعبي لتحرير السودان أسلحة وذخائر في غرفتين من غرف مدرسة تونج الثانوية (ولاية غرب بحر الغزال) لما يزيد عن شهرين.
    Las escuelas y las carreteras que llevaban a ellas siguieron ocasionalmente siendo inseguras a causa de la presencia de restos de guerra explosivos. UN وبقيت المدارس والطرق المؤدية إليها غير آمنة أحياناً بسبب وجود مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Además de informar a la policía para que tome medidas de seguimiento, los avistamientos de restos de guerra explosivos pueden notificarse mediante la utilización de una base de datos para el seguimiento y la localización de la contaminación del suelo en Noruega. UN ١٥ - وبالإضافة إلى إبلاغ الشرطة لأجل اتخاذ إجراءات المتابعة، يمكن الإبلاغ عن العثور على مخلفات الحرب من المتفجرات باستخدام قاعدة بيانات تعقب التلوث البري ورسم خريطته في النرويج.
    Es preciso proceder urgentemente a una revisión del Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales de manera que pueda enmendarse para que tenga en cuenta los efectos de los restos de guerra desde la primera mitad del siglo XX y afirmar la responsabilidad de los Estados por la remoción de las minas colocadas por ellos en el territorio de otros Estados. UN وقد أصبحت الحاجة ملحة لإعادة النظر في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، بحيث يتم تعديله بشكل يعالج الآثار المترتبة على مخلفات الحروب التي جرت خلال النصف الأول من القرن الماضي، ويؤكد مسؤولية الدول عن إزالة الألغام التي زرعتها في أراضي الدول الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more