Además, se devolvieron 19 restos mortales a las familias de las víctimas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعيد رفات 19 جثة إلى أسر الضحايا. |
Trasladó a 258 miembros de la AMISOM heridos y transportó por vía aérea restos mortales a Burundi y Uganda. | UN | كما نقَل المكتب جواً 258 فردا من أفراد البعثة المصابين، ونقَل رفات القتلى إلى بوروندي وأوغندا. |
El Coordinador fue informado de que, además de los 92 casos cerrados oficialmente, ya se habían trasladado a Kuwait los restos mortales de 240 personas. | UN | وأُبلغ بأنه، إضافة إلى 92 ملفا تم إغلاقها رسميا، ثمة ما يقارب 240 مجموعة من الرفات تم إحضارها فعلا إلى الكويت. |
Kuwait ha devuelto al Iraq restos mortales que no coincidían con los perfiles de ADN de la lista de los desaparecidos. | UN | وقد أعادت الكويت إلى العراق الرفات التي لا تطابق صور الحمض النووي التحليلية الواردة في قائمة الأشخاص المفقودين. |
Lista de nacionales kuwaitíes y de terceros países cuyos restos mortales han sido identificados | UN | أسماء الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
La falta de datos suficientes ante mortem hace excepcionalmente difícil identificar muchos de los restos mortales exhumados. | UN | إن عدم وجود بيانات كافية سابقة للوفاة تجعل من الصعب للغاية التعرف على هوية عدد كبير من الجثث التي يتم إخراجها. |
Repatriación de los restos mortales de los trabajadores migratorios o de sus familiares y asuntos relativos a la indemnización por causa del fallecimiento | UN | إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر. |
Ello es realmente lamentable, ya que, con el paso del tiempo, aumentan las dificultades técnicas y prácticas de encontrar restos mortales. | UN | وهذا الوضع مؤسف حقا لأن العثور على رفات الموتى يصبح أصعب من الناحية التقنية والعملية مع مرور الوقت. |
UN INCIDENTE IMPORTANTE, LA CUESTION DE LOS restos mortales DE | UN | حادث خطير، مسألة رفات موتى الحرب الكوريين |
También se incluyen en esta partida los gastos de viaje relacionados con operaciones de evacuación médica y con el acompañamiento de los restos mortales de soldados fallecidos a sus países de origen. | UN | وحُملت على هذا الحساب أيضا تكاليف السفر المتصلة بعمليات اﻹجلاء الطبي ومرافقة رفات الجنود المتوفين الى بلدهم اﻷم. |
Los gastos de viaje relacionados con la evacuación por razones médicas y la escolta de los restos mortales de soldados fallecidos a sus países de origen se incluyeron también en esta partida. | UN | وحملت على هذا الحساب أيضا تكاليف السفر المتصلة بعمليات اﻹجلاء الطبي ومرافقة رفات الجنود المتوفين إلى بلدهم اﻷم. |
La presente dificultad se puede atribuir, por lo tanto, a la utilización con fines políticos de la cuestión relativa a los restos mortales y al deliberado incumplimiento del acuerdo por la parte estadounidense. | UN | ولذلك فإن الصعوبة الحالية تعزى إلى الاستغلال السياسي لمسألة الرفات وتعمد جانب الولايات المتحدة عدم التقيد بالاتفاق. |
El Embajador Vorontsov destacó la importancia de avanzar, al menos inicialmente, en lo concerniente a la devolución de los restos mortales. | UN | وشدد السفير فورونتسوف على أهمية إحراز تقدم، بشكل مبدئي على الأقل، فيما يخص إعادة الرفات. |
Se determinó que los restos mortales pertenecían a Saad Mishal Aswad al-Anizi. | UN | فقد تبيَّن أن الرفات تعود إلى شخص اسمه سعد مشعل أسود العنيزي. |
Lista de nacionales kuwaitíes y de terceros países cuyos restos mortales han sido identificados | UN | أسماء الأسرى الكويتيين ورعايا الدول الثالثة الذين تم التحقق من رفاتهم |
Lista de nacionales kuwaitíes y de terceros países cuyos restos mortales han sido identificados | UN | أسماء الكويتيين ومواطني الدول الثالثة الذين تم التعرف على رفاتهم |
Si no nos hubiéramos ocupado de ello, esos restos mortales y esas fosas habrían quedado olvidadas en los bosques de esos lugares. | UN | ولو لم نفعل ذلك، لبقيت رفاتهم والمقابر في تلك الغابات في غياهب التاريخ. |
El Gobierno de Chipre continuó aplicando su programa unilateral de exhumación e identificación de restos mortales. | UN | كما واصلت حكومة قبرص برنامجها الذي تنفذه من جانب واحد لاستخراج الجثث والتعرف على رفات القتلى. |
Repatriación de los restos mortales de los trabajadores migratorios o de sus familiares y asuntos relativos a la indemnización por causa del fallecimiento | UN | إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر. |
También hizo referencia al hecho de que el primer Presidente del Camerún estuviera enterrado en el país, dijo que la cuestión de la repatriación de sus restos mortales había causado mucho malestar en el Camerún y a nivel internacional, y pidió más información al respecto. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الرئيس الأول للكاميرون دُفن في السنغال وأن مسألة إعادة رفاته إلى وطنه أدت إلى الكثير من المشاعر السيئة في الكاميرون وعلى الصعيد الدولي. وطلب المزيد من المعلومات بشأن هذه المسألة. |
La Comisión establecerá un registro central para gestionar y mantener datos y otras informaciones relacionados con la recuperación, identificación y disposición de restos mortales. | UN | تنشئ اللجنة سجلا مركزيا بغية إدارة وحفظ البيانات أو المعلومات الأخرى المتصلة بالبحث عن رفات الموتى والتعرف على أصحابه وتسليمه. |
Las partes también dieron seguridades a la MINUEE de que colaborarían en la recuperación y repatriación o sepultura de los restos mortales que yacían dentro de la zona temporal de seguridad, en particular en el sector oriental. | UN | وأكد الطرفان أيضا للبعثة أنهما سيتعاونان في استعادة الرفاة الموجودة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما القطاع الشرقي، وإعادتها إلى أوطانها أو دفنها. |
Durante el período correspondiente al examen, se recogieron los restos mortales de 97 personas. | UN | وبلغ العدد الكلي للجثث التي تم جمعها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ٩٧. |
La familia tuvo que superar numerosas dificultades para recuperar los restos mortales de Atik, 12 días después de su asesinato, esperando cada día ante un cementerio en Argel. | UN | ووجدت الأسرة صعوبة كبيرة في استعادة جثمان عتيق، وتمكنت أخيراً من دفنه بعد 12 يوماً من الانتظار بشكل يومي أمام مقبرة في الجزائر العاصمة. |
El programa de repatriación del Department of Families, Community Services and Indigenous Affairs (Departamento de familias, servicios comunitarios y asuntos indígenas) facilita la devolución, a sus comunidades de origen, de los restos mortales que se encuentran en colecciones del exterior. | UN | ويمثل برنامج الإعادة إلى الوطن التابع لوزارة الأسرة والخدمات المجتمعية وشؤون السكان الأصليين استعادة رفاة الموتى من الشعوب الأصلية المحتفظ بها في مجموعات في الخارج، إلى مجتمعاتهم الأصلية. |
Tengo un tremendo piano para poner mis restos mortales | Open Subtitles | ولدي بيانو كبير لكي ألقي عليه ببقاياي الهالكة |
Toda actuación unilateral del Estado parte que afectara a los restos mortales del fallecido se consideraría sospechosa. | UN | وأي إجراء تتخذه الدولة الطرف من جانب واحد للمس برفات المتوفى سينظر إليه على أنه عمل مشبوه. |
107.26 Aprobación del pago de una suma razonable en relación con el transporte de restos mortales | UN | الموافقة على تسديد مصاريف نقل الجثمان في حدود التكاليف المعقولة |