"restricciones o limitaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيود أو الحدود
        
    • قيود أو حدود
        
    • أو قيود
        
    • القيود أو التحديدات
        
    • القيود أو الشروط
        
    • وقيودها أو حدودها
        
    El informe no proporciona información suficiente acerca de las restricciones o limitaciones impuestas al goce de los derechos, o sobre los factores y dificultades que obstaculizan tanto el disfrute de esos derechos como la aplicación del Pacto en la Jamahiriya Arabe Libia. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعاب التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    El informe no proporciona información suficiente acerca de las restricciones o limitaciones impuestas al goce de los derechos, o sobre los factores y dificultades que obstaculizan tanto el disfrute de esos derechos como la aplicación del Pacto en la Jamahiriya Árabe Libia. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    El informe no proporciona información suficiente acerca de las restricciones o limitaciones impuestas al goce de los derechos, o sobre los factores y dificultades que obstaculizan tanto el disfrute de esos derechos como la aplicación del Pacto en la Jamahiriya Árabe Libia. UN فالتقرير لا يعطي معلومات كافية عن القيود أو الحدود المفروضة على الحقوق أو عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على التمتع بالحقوق وتنفيذ العهد في الجماهيرية العربية الليبية.
    No suele formular reservas, objeciones, derogaciones, restricciones o limitaciones respecto de los instrumentos en los que es parte. UN ولم تقدم عموماً أي تحفظات أو اعتراضات أو استثناءات أو قيود أو حدود تخص الصكوك التي هي طرف فيها.
    A este respecto, el Grupo considera que habría que eliminar las restricciones o limitaciones injustificadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos que sean incompatibles con las disposiciones del Tratado. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أنه ينبغي رفع أية قيود أو حدود لا موجب لها وتتنافـى مع أحكام المعاهدة عن الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    En general no ha formulado reservas, objeciones, excepciones, restricciones o limitaciones a los instrumentos en los que es parte. UN وهي لم تقدم عموما أي تحفظات أو اعتراضات أو استئناءات أو قيود أو تحديدات على الصكوك التي هي طرف فيها.
    Los Estados indicarán si otros Estados Partes se han opuesto a alguna de las reservas, suspensiones, restricciones o limitaciones de cualquiera de las disposiciones del tratado pertinente formuladas por el Estado que informe. UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت أي دول أطراف أخرى قد اعترضت على أي من التحفظات أو الاستثناءات أو القيود أو الحدود التي تكون الدولة الطرف قد أدرجتها بشأن أيٍ من أحكام المعاهدة المعنية.
    Los Estados indicarán si otros Estados Partes se han opuesto a alguna de las reservas, suspensiones, restricciones o limitaciones de cualquiera de las disposiciones del tratado pertinente formuladas por el Estado que informe. UN ينبغي أن تبيِّن الدول ما إذا كانت أي دول أطراف أخرى قد اعترضت على أي من التحفظات أو الاستثناءات أو القيود أو الحدود التي تكون الدولة الطرف قد أدرجتها بشأن أيٍ من أحكام المعاهدة المعنية.
    Suspensiones, restricciones o limitaciones UN حالات عدم التقيد أو القيود أو الحدود
    80. Estos principios deben ser entendidos de carácter excepcional, y se proponen para evitar que los Estados abusen de las restricciones o limitaciones con fines políticos, o de que en su aplicación se vulneren otros derechos. UN فهي مقترحة كوسيلة لضمان عدم استعمال الدول للقيود أو الحدود بشكل تعسفي لأغراض سياسية وعدم انتهاك حقوق أخرى من جراء تطبيق هذه القيود أو الحدود.
    Suspensiones, restricciones o limitaciones UN الاستثناءات أو القيود أو الحدود
    c) Suspensión de obligaciones, restricciones o limitaciones UN (ج) الاستثناءات أو القيود أو الحدود
    b) Cualesquiera restricciones o limitaciones, incluso de naturaleza transitoria, impuestas por la ley, la práctica o de cualquier otra manera, al goce del derecho; UN )ب( القيود أو الحدود حتى المؤقتة منها التي يفرضها القانون أو الممارسة أو التي تفرض بأي شكل من اﻷشكال على إعمال هذا الحق؛
    b) Cualesquiera restricciones o limitaciones, incluso de naturaleza transitoria, impuestas por la ley, la práctica o de cualquier otra manera, al goce del derecho; UN )ب( القيود أو الحدود حتى المؤقتة منها التي يفرضها القانون أو الممارسة أو التي تفرض بأي شكل من اﻷشكال على إعمال هذا الحق؛
    A este respecto, el Grupo considera que habría que eliminar las restricciones o limitaciones injustificadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos que sean incompatibles con las disposiciones del Tratado. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أنه ينبغي رفع أية قيود أو حدود لا موجب لها وتتنافـى مع أحكام المعاهدة عن الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    No hay suspensión de obligaciones, restricciones o limitaciones con respecto a los principales instrumentos de derechos humanos, mencionados supra, que el Gobierno de China ha ratificado o a los que se ha adherido. UN لا توجد استثناءات أو قيود أو حدود فيما يتعلق بصكوك حقوق الإنسان الرئيسية المذكورة أعلاه التي صدقت عليها الحكومة الصينية أو انضمت إليها.
    28. Al tratar con estos grupos, será importante tener en cuenta las restricciones o limitaciones que puedan tener para proporcionar documentación específica sobre la mujer o documentar las transgresiones de los derechos humanos de la mujer. UN ٨٢ - وعند التعامل مع هذه الجماعات، من المهم مراعاة أي قيود أو حدود قد تواجهها عند توفير المواد القائمة على أساس الجنس وتوثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد المرأة.
    Cuando los Estados hayan restringido, limitado o suspendido las disposiciones de cualquiera de los tratados en que sean Partes, el documento básico común deberá incluir información que explique el alcance de esas suspensiones, restricciones o limitaciones; las circunstancias que las justifican; y el plazo previsto para su retiro. UN في حالة لجوء الدول إلى فرض قيود أو حدود أو استثناءات من أحكام أي معاهدة من المعاهدات تكون طرفاً فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات تشرح نطاق هذه الاستثناءات أو القيود أو الحدود؛ والظروف التي تبررها؛ والإطار الزمني المقرر لسحبها.
    Los fondos se desglosan con el fin de realizar actividades específicas o lograr objetivos determinados de conformidad con reglamentos, restricciones o limitaciones especiales. UN وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة.
    Excepciones, restricciones o limitaciones UN التقييدات أو القيود أو التحديدات
    C. Condiciones, restricciones o limitaciones aplicables al ejercicio de la jurisdicción UN جيم - شروط ممارسة الولاية القضائية وقيودها أو حدودها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more