"resultado de la labor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج أعمال
        
    • نتائج عمل
        
    • ونتائج عمل
        
    • نتيجة عمل
        
    • بنتائج عمل
        
    • نتيجة أعمال
        
    • ناتج عمل
        
    • نتيجة لجهود
        
    • ثمرة عمل
        
    Deseo dar las gracias a todas las delegaciones que han realizado declaraciones sobre el resultado de la labor de la Comisión de Desarme en el período de sesiones sustantivo de este año. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي أدلت ببيانات بشأن نتائج أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في هذا العام.
    Por lo tanto, es probable que el resultado de la labor de la CDI sea de gran interés para quienes practican el derecho internacional. UN ولذلك، يرجح أن تكون نتائج أعمال اللجنة مهمة جداً لممارسي القانون الدولي.
    Informe del Secretario General sobre la administración de justicia en la Secretaría: resultado de la labor de la Junta Mixta de Apelación durante 2001 y 2002; informe del Secretario General sobre la administración de justicia en la Secretaría: resultado de la labor de la Junta Mixta de Apelación durante 2002 y 2003 UN تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمانة العامة: تقرير سنوي عن نتائج عمل مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2001 و 2002؛ والتقرير السنوي عن نتائج عمل المجلس خلال عامي 2002 و 2003.
    Su función consiste en prestar asesoramiento técnico sobre las cuestiones que la Asamblea General considere oportunas en relación con el alcance, el contenido y el resultado de la labor de las entidades que auditan a la Secretaría de las Naciones Unidas. Tareas UN وتتجسد وظيفتها في إسداء المشورة الفنية بشأن ما تراه الجمعية العامة مناسبا من مسائل تتعلق بنطاق ومحتوى ونتائج عمل الكيانات التي تراجع حسابات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, el proceso de reforma de las Naciones Unidas debe reflejar el resultado de la labor de esta Comisión. UN ومن ثمَّ فإن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس نتيجة عمل هذه اللجنة.
    También acogemos con beneplácito el resultado de la labor de la serie de sesiones sobre actividades operacionales. UN ونرحب أيضاً بنتائج عمل الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية.
    El resultado de la labor de esa Comisión representó por primera vez la delimitación exacta de las coordenadas de la frontera convenida previamente. UN وجاءت نتيجة أعمال هذه اللجنة لتمثل للمرة اﻷولى التحديد الدقيق لاحداثيات الحدود، تلك الحدود المتفق عليها مسبقا.
    El resultado de la labor de esos órganos era un marco valioso y servía de punto de entrada a la implicación del ACNUDH en los países. UN ويوفر ناتج عمل هيئات المعاهدات إطاراً جيداً ومدخلاً للمشاركة القطرية من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    En los últimos años, la normativa del gobierno ha prestado cada vez más atención a la situación de las mujeres discapacitadas, en parte como resultado de la labor de las organizaciones que las representan. UN أعارت السياسة الحكومية في السنوات اﻷخيرة اهتماماً متزايداً لحالة المعوقات، لاسيما نتيجة لجهود منظمات تمثل هؤلاء النسوة.
    Se expresó la esperanza de que el resultado de la labor de la Comisión sobre el tema sirviera de orientación y aclaración con respecto a esas dos esferas. UN وأُعرب عن الأمل في أن تتيح نتائج أعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع إرشادات وتوضيحات بخصوص هذين الميدانين.
    El Sr. Tladi está de acuerdo con el Sr. Forteau en que el resultado de la labor de la Comisión debería adoptar la forma de un proyecto de artículos. UN السيد تلادي قال إنه يرى مثل السيد فورتو أن نتائج أعمال اللجنة ينبغي أن تتخذ شكل مشروع مواد.
    Algunos representantes, no obstante, opinaron que la decisión relativa a la forma que debía asumir el resultado de la labor de la Comisión debía definirse en una etapa posterior. UN ١٧١ - غير أن بعض الممثلين ارتأوا أن القرار المتعلق بالشكل الذي ستتخذه نتائج أعمال اللجنة ينبغي أن يترك إلى مرحلة لاحقة.
    Cualquiera que sea la forma definitiva que se dé al resultado de la labor de la CDI, la delegación del Brasil confía en que el producto final no será un mero análisis teórico. UN وقال إنه بغض النظر عن الشكل النهائي الذي ستتخذه نتائج أعمال لجنة القانون الدولي، فإن وفده يأمل في أن يكون الناتج النهائي أكثر من مجرد تحليل نظري.
    Su delegación no pretende que otras delegaciones ajusten sus pareceres sobre la clonación con fines terapéuticos al de su delegación, pero es de suma importancia que el resultado de la labor de la Comisión se base en una solución aceptable para todos. UN ولا يتوقع وفدها من الآخرين أن يوحِّدوا آراءهم مع رأيها بشأن الاستنساخ لأغراض العلاج، بيد أنه من الأهمية للغاية أن تستند نتائج أعمال اللجنة إلى حل يكون مقبولا للجميع.
    El resultado de la labor de la Comisión se presenta en su informe anual a la Asamblea General y se debate cada año en la Sexta Comisión, principalmente durante la semana dedicada al derecho internacional. UN وتُعرض نتائج عمل اللجنة في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة وتُناقَش سنوياً في اللجنة السادسة، ولا سيما أثناء أسبوع القانون الدولي.
    El resultado de la labor de esta reunión fue el documento titulado: " Elementos de un método para determinar los indicadores de impacto " (véase ICCD/COP(1)/CST/3/Add.1). UN وكان من نتائج عمل هذا الفريق وضع " عناصر منهج لتحديد مؤشرات قياس الأثر " (انظر ICCD/COP(1)/CST/3/Add.1).
    Es fundamental, por lo tanto, adoptar las medidas necesarias para garantizar la protección y la seguridad de las operaciones, el personal y los locales de los Naciones Unidas, y a ese respecto el resultado de la labor de la Comisión representa un paso positivo. La delegación de Suiza espera con interés el examen del próximo informe del Secretario General sobre la segunda etapa del proyecto. UN ولذا أصبح من المهم غاية الأهمية اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها، وفي ذلك السياق فإن نتائج عمل اللجنة تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح ووفدها يتطلع إلى النظر في التقرير القادم للأمين العام عن المرحلة الثانية من المشروع.
    El Comité Asesor Independiente de Auditoría, establecido por la Asamblea General el 23 de diciembre de 2005 (resolución 60/248, secc. XIII), asesora a la Asamblea sobre las cuestiones que considera oportunas en relación con el alcance, el contenido y el resultado de la labor de las entidades de auditoría, y la ayuda a ejercer sus funciones de supervisión. UN تتولى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، التي أنشأتها الجمعية العامة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 (القرار 60/248، الجزء الثالث عشر)، مسؤولية إسداء المشورة إلى الجمعية بشأن القضايا التي تراها ملائمة فيما يخص نطاق ومحتوى ونتائج عمل كيانات المراجعة، ومساعدة الجمعية على الاضطلاع بمسؤوليات الرقابة المنوطة بها.
    f) Nombramiento de miembros del Comité Asesor de Auditoría Independiente El Comité Asesor de Auditoría Independiente, establecido por la Asamblea General el 23 de diciembre de 2005 (resolución 60/248, secc. XIII), asesora a la Asamblea sobre las cuestiones que considera oportunas en relación con el alcance, el contenido y el resultado de la labor de las entidades de auditoría, y la ayuda a ejercer sus funciones de supervisión. UN تتولى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، التي أنشأتها الجمعية العامة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 (القرار 60/248، الجزء الثالث عشر)، مسؤولية إسداء المشورة إلى الجمعية بشأن القضايا التي تراها ملائمة فيما يخص نطاق ومحتوى ونتائج عمل كيانات المراجعة، ومساعدة الجمعية على الاضطلاع بمسؤوليات الرقابة المنوطة بها.
    El orador toma nota con satisfacción de las economías logradas como resultado de la labor de la Oficina, si bien dice que éstas constituyen sólo la parte más conspicua. UN ١٩ - وأعرب عن ارتياحه إذ أحاط علما بالوفورات التي تحققت نتيجة عمل المكتب.
    El resultado de la labor de la Comisión en el actual período de sesiones será fundamental para orientar el ciclo normativo y de examen de 2015-2016 de la Comisión de Desarrollo Social. UN وستكون نتيجة عمل اللجنة خلال الدورة الحالية حاسمة في توجيه دورة الاستعراض والسياسات للفترة 2015-2016 للجنة التنمية الاجتماعية.
    En cuanto al resultado de la labor de la Comisión, algunas delegaciones apoyaron la idea de que se elaboraran conclusiones basadas en un repertorio de la práctica. UN 56 - فيما يتعلق بنتائج عمل اللجنة، أُعرب عن بعض التأييد لفكرة وضع استنتاجات على أساس مرجع للممارسات.
    Por lo que respecta al resultado de la labor de la Comisión, su delegación está de acuerdo en que el objetivo debería ser formular un conjunto de conclusiones y comentarios que sirvieran de guía interpretativa general para los tribunales y los profesionales internacionales y nacionales. UN وفيما يتعلق بنتائج عمل اللجنة، أعربت عن اتفاق وفدها على أن الهدف ينبغي أن يتمثل في وضع مجموعة من الاستنتاجات والتعليقات تعمل بوصفها دليلا تفسيريا عاما للمحاكم الدولية والمحلية والممارسين الدوليين والمحليين.
    A continuación presento un breve informe sobre el resultado de la labor de la Quinta Comisión. UN وفيما يلي تقرير موجز بشأن نتيجة أعمال اللجنة الخامسة:
    4. resultado de la labor de la Comisión sobre el tema UN ٤ - ناتج عمل اللجنة في الموضوع
    Muchos de los países que están hoy representados aquí se constituyeron en naciones como resultado de la labor de las Naciones Unidas y el Comité Especial. UN وقد حققت العديد من البلدان الممثلة هنا في هذا اليوم سيادتها الوطنية نتيجة لجهود الأمم المتحدة واللجنة الخاصة.
    . Ese libro es el resultado de la labor de una red de especialistas, que se examinó en un simposio internacional celebrado en Jokohama (Japón) en 1992. UN ويمثل هذا الكتاب ثمرة عمل مجموعة من الدارسين، تم استعراضه في ندوة دولية عقدت في يوكوهاما، اليابان، في عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more