"resultado de las negociaciones sobre el estatuto" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتيجة مفاوضات الوضع
        
    • نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع
        
    • نتيجة المفاوضات بشأن الوضع
        
    • نتائج مفاوضات المركز
        
    • على مفاوضات الوضع
        
    • بمفاوضات الوضع
        
    De hecho, se anticipan al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo y son el símbolo del mantenimiento de la ocupación. UN وهذه المستوطنات تهدد عملية السلام وتحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    Ni la Asamblea General ni nadie más puede dar por supuesto el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN فلا ينبغي للجمعية العامة أو أي أحد آخر الحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم.
    Está totalmente reñida con la letra y el espíritu de la Declaración de Principios y de los acuerdos posteriores, entre otras cosas porque trata de anticipar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo cambiando el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén. UN وهو يتناقض كلية مع نص وروح إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة، ﻷنه يسعى فيما يسعى إليه إلى إجهاض نتيجة مفاوضات الوضع الدائم بتغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس.
    En dicho acuerdo se establece claramente que ninguna de las partes iniciará ni tomará medida alguna que modifique el estatuto de la Ribera Occidental, a la espera del resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Si bien respetamos el derecho y la obligación de Israel de defender a sus ciudadanos, el Canadá se opone a toda acción unilateral que pueda predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, incluida la construcción de una extensa barrera de seguridad por parte de Israel dentro del territorio ocupado de la Ribera Occidental. UN وفي حين إننا نحترم حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها والتزامها بذلك، تعارض كندا كل الإجراءات الانفرادية التي يمكن أن تحدد مسبقاً نتيجة المفاوضات بشأن الوضع النهائي، بما فيها قيام إسرائيل بتشييد حاجز أمني يمتد على مساحة كبيرة علي رقعة داخل الأراضي المحتلة في الضفة الغربية.
    Este muro de separación también podría influir en el resultado de las negociaciones sobre el estatuto final, puesto que el muro podría ser un obstáculo para el establecimiento de un Estado palestino viable con un territorio contiguo. UN وقد يؤثر الجدار العازل أيضا على نتائج مفاوضات المركز النهائي، لأن الجدار يمكن أن يشكل عقبة أمام إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء على إقليم متصل الأراضي.
    En interés del proceso de paz, la Unión Europea exhorta a todas las partes a que ejerzan la máxima moderación con respecto a las cuestiones que pudieran prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ولصالح عملية السلام، يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف الالتزام بأكبر قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالمسائل التي يمكـــن أن تعرض للخطر نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    Además, los oradores han manifestado de manera uniforme que la decisión es contraria a la letra y el espíritu de la Declaración de Principios y de los acuerdos ulteriores, especialmente porque trata de predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo al modificar el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén. UN وعلاوة على هذا، عبروا بشكل ثابت عن موقفهم بأن القرار ينتهك نص وروح إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة، ﻷنه يسعى إلى استباق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي بتغيير الوضع القانوني والتكوين الديموغرافي للقدس.
    Tras el Memorando de Wye River, Israel espera que la Asamblea General no apruebe ninguna resolución que prejuzgue el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, incluida la cuestión de la condición de Estado. UN إن إسرائيل تتوقع من الجمعية العامة، إثر التوقيع على مذكرة واي ريفر، ألا تصدر قرارات تتضمن أحكاما تستبق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي، بما في ذلك مسألة الدولة.
    Por lo tanto, instamos a las partes a hacer todo lo posible por fomentar la confianza y la cooperación, así como por abstenerse de adoptar toda medida unilateral encaminada a predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ولذا نحث اﻷطراف على بذل قصاراها لبناء الثقة والتعاون وعلى الامتناع عن اتخاذ أية تدابير وخطوات من جانب واحد يقصد منها إجهاض نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    El Comité sigue opinando que las actividades de Israel relativas a los asentamientos modifican en forma peligrosa el statu quo, predeterminan el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente y son un obstáculo fundamental para la paz. UN وما زالت اللجنة ترى أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تغيّر بشكل خطير الوضع القائم، وتحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي وتشكل عقبة كبيرة أمام السلام.
    El Comité subraya que, sobre la base de la opinión consultiva, ni Israel ni ningún otro Gobierno pueden considerar el muro como una delimitación política permanente que determine de antemano el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وتشدد اللجنة على أنه، استنادا إلى هذه الفتوى، لا يجوز لإسرائيل أو لأي حكومة أخرى أن تعتبر الجدار حدودا سياسية دائمة تتحدد على ضوئها مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    En el caso de Palestina, la primera etapa serían las reformas, incluidas las reformas del sector de la seguridad, y por parte de Israel entrañaría detener todas las medidas que puedan prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, como sería toda expansión de las actividades de asentamiento. UN بالنسبة للجانب الفلسطيني، فإن الخطوة الأولى ستكون الإصلاح، بما في ذلك إصلاح قطاع الأمن؛ وبالنسبة للجانب الإسرائيلي، ستكون وقف كل الأعمال التي قد تصدر حكما مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي، مثل أي توسيع في أنشطة الاستيطان.
    En ese contexto, la libertad de circulación de personas y mercancías en los territorios palestinos, su comunicación con el mundo exterior, y la estricta observancia por las partes del principio de la abstención de medidas que puedan prejuzgar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto final, deben fomentar el avance hacia una solución política duradera. UN وفي هذا السياق، فإن تأمين حرية الحركة للفلسطينيين والبضائع الفلسطينية، وعلاقاتهم مع العالم الخارجي، والتقيـُّـد الواضح من الطرفين بـمبدأ الامتناع عن اتخاذ خطوات قد تحـدد مسبقـا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي يجب أن تشجع إحراز التقدم على طريق التسوية السياسية الطويلة الأجل.
    Además, el Comité está convencido de que toda medida con la que se pretenda alterar la composición demográfica, el estatuto jurídico o el carácter físico de Jerusalén Oriental es ilegal, constituye una provocación y predetermina el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre las partes. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعتقد اعتقادا راسخا بأن أي إجراء يسعى إلى تغيير التكوين الديمغرافي أو الوضع القانوني أو الطابع العمراني للقدس الشرقية هو إجراء غير قانوني واستفزازي، ويصادر سلفا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي بين الطرفين.
    Además, el Comité está convencido de que toda medida con la que se pretenda alterar la composición demográfica, el estatuto jurídico o el carácter físico de Jerusalén Oriental es ilegal, constituye una provocación y predetermina el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre las partes. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعتقد اعتقادا راسخا بأن أي إجراء يسعى إلى تغيير التكوين الديمغرافي أو الوضع القانوني أو الطابع العمراني للقدس الشرقية هو إجراء غير قانوني واستفزازي، ويصادر سلفا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي بين الطرفين.
    Israel continúa su campaña ilegal y agresiva de asentamientos en flagrante desacato de las exigencias internacionales de que Israel cumpla sus obligaciones jurídicas y se abstenga de adoptar medidas que puedan predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وتواصل إسرائيل هذه الحملة الاستيطانية غير القانونية والشرسة في انتهاك صارخ للمطالب الدولية الموجهة لإسرائيل بأن تتقيد بالتزاماتها القانونية وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير يمكن أن تحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    A todas luces, la acción israelí antes mencionada es una medida más que tiene por objeto judaizar la Ciudad Santa, creando más hechos consumados con relación a su estatuto para, de ese modo, influir negativamente en el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وواضح أن الإجراء السالف الذكر يشكل تدبيرا آخر يرمي إلى تهويد المدينة، وخلق مزيد من الحقائق فيما يتعلق بوضع المدينة المقدسة، مما يؤثر سلبا على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Esa decisión constituye el intento más reciente de Israel de predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo mediante el cambio del estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén, ciudad de importancia capital para el mundo árabe y el musulmán —ya que es la primera quibla y la tercera ciudad santa del islam—, para las tres grandes religiones, y para la comunidad internacional en general. UN إن ذلك القرار يشكل آخر محاولة من إسرائيل لاستبــاق نتيجة المفاوضات بشأن الوضع النهائي بتغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس - المدينة التي تكتسي أهمية صميمية بالنسبة للعالمين العربي واﻹسلامي، كونها أولى القبلتين وثالث أقدس المدن لﻹسلام؛ وبالنسبة لﻷديان الرئيسية الثلاثة؛ وبالنسبــة للمجتمــع الدولــي عموما.
    La decisión de establecer nuevos asentamientos en Jabal Abu Ghneim, en el sector oriental de Al-Quds, es la más reciente de las tentativas flagrantes de prefijar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo de Al-Quds modificando el estatuto jurídico y la composición demográfica de esta Ciudad Santa. UN إن القرار بإنشاء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم في القطاع الشرقي من القدس، هو آخر محاولة على قائمة المحاولات الصارخة ﻷن تقرر مسبقا نتائج مفاوضات المركز النهائي بشأن القدس، بتغيير المركز القانوني والتكوين الديموغرافي للمدينة المقدسة.
    En consecuencia, se anticipan al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en las que ha de determinarse la cuestión de Jerusalén y la cuestión de las fronteras. UN وهي تصدر بالتالي حكما مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي التي ستبت في مسألة القدس والحدود.
    Por ello, es preciso que ambas partes respeten el principio de “tierra por paz”, que es el fundamento de los acuerdos de paz, y se abstengan de adoptar medidas que predeterminen el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ووفقا لذلك، ينبغي على الجانبين احترام مبدأ اﻷرض مقابل السلام واﻹذعان له ﻷنه المبدأ الكامن وراء اتفاق السلام، والامتناع عن القيام بإجراءات من شأنها أن تضر بمفاوضات الوضع الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more