"resultado del referendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتيجة الاستفتاء
        
    • نتائج الاستفتاء
        
    • بنتائج استفتاء
        
    • نتيجة استفتاء
        
    Como Su Excelencia destacó también, el resultado del referendo turcochipriota " ha descartado cualquier excusa posible para aislarlos o someterlos a presiones " . UN وكما أكدتم أيضا سعادتكم، فإن نتيجة الاستفتاء القبرصي التركي قد نفت أي مبرر كان للضغط على شعبنا وعزله.
    Rindo homenaje al Sudán por haber aceptado el resultado del referendo y, además, por haber sido el primer país en reconocer a esa joven nación. UN وأشيد بالسودان لقبوله نتيجة الاستفتاء وعلاوة على ذلك، لكونه أول بلد يعترف بتلك الدولة الفتية.
    La OCI rechaza el resultado del referendo, que fue contrario al derecho internacional y debilitará las medidas que está llevando a cabo la comunidad internacional para alcanzar una solución negociada de la controversia. UN ترفض منظمة المؤتمر الإسلامي نتيجة الاستفتاء الذي كان مخالفا للقانون الدولي ومن شأنه أن يقوض الجهود الدولية الحالية الرامية إلى تحقيق تسوية متفاوض بشأنها للنزاع.
    Es posible que el resultado del referendo dé lugar a una situación imprevisible sobre el terreno en todo el país, especialmente en el Sudán Meridional. UN ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان.
    El grupo indicó al Secretario General que el resultado del referendo reflejaba la voluntad libre del pueblo del Sudán meridional. UN وأبلغ الفريق الأمينَ العام بأن نتائج الاستفتاء عكست الإرادة الحرة لشعب جنوب السودان.
    47. Nos vemos " atados " por el resultado del referendo de 1996, en el que más del 80% de la población de Belarús votó a favor de mantener esta pena. UN 47- أما في الوقت الحاضر فإننا " مقيدون " بنتائج استفتاء عام 1996 الذي صوت فيه أكثر من 80 في المائة من سكان بيلاروس لصالح الاحتفاظ بهذا الشكل من العقوبة الجنائية.
    La Comisión considera de gran importancia que el resultado del referendo refleje un claro deseo de independencia, de manera que no quede ninguna duda sobre el resultado en la comunidad internacional. UN وترى اللجنة أنه من الأهمية بمكان أن تعكس نتيجة الاستفتاء رغبة واضحة في الاستقلال، حتى لا تكون النتيجة موضع شك على الصعيد الدولي.
    Dado que se acerca el fin de la transición, e independientemente del resultado del referendo del Sudán Meridional, es necesario acelerar los esfuerzos para que el Gobierno del Sudán Meridional tenga la capacidad necesaria para ejecutar las funciones básicas de gobernanza. UN ومع اقتراب نهاية الفترة الانتقالية، وبغض النظر عن نتيجة الاستفتاء في جنوب السودان، فمن اللازم تعجيل الجهود لبناء قدرات حكومة جنوب السودان بسرعة لكي تكون قادرة على تنفيذ المهام الأساسية للحكم.
    Instamos al Gobierno de la Argentina a que respete el resultado del referendo que se celebrará en las Islas en marzo de 2013. UN ونحن نحث حكومة الأرجنتين على احترام نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في الجزر في آذار/مارس 2013.
    Se está tramitando ante los tribunales una impugnación del resultado del referendo. UN وطُعن في نتيجة الاستفتاء أمام المحاكم.
    Las Partes establecerán una doctrina militar común como base para las unidades conjuntas/integradas, así como para el ejército del Sudán después del período de transición, si el resultado del referendo confirma la unidad. UN سيقوم الطرفان بتطوير مبدأ عسكري مشترك كأساس للوحدات المشتركة/المندمجة، وكأساس لجيش السودان الذي سيتشكل بعد الفترة المؤقتة، إذا ما جاءت نتيجة الاستفتاء لصالح الوحدة.
    6. Poner de relieve la importancia de hacer frente a los desafíos imperantes en el Sudán Meridional, en particular, la inseguridad, las necesidades humanitarias y de desarrollo y la formación de capacidad, independientemente del resultado del referendo. UN 6 - تأكيد أهمية التصدي للتحديات التي تواجه جنوب السودان، بما في ذلك انعدام الأمن، والاحتياجات الإنسانية والإنمائية، وبناء القدرات، بغض النظر عن نتيجة الاستفتاء.
    El examen tiene por objeto fortalecer la implicación local en los procesos de desarrollo de esos sectores, mejorar la comprensión de los mecanismos oficiales y oficiosos de seguridad y resolución de conflictos y ayudar al Gobierno del Sudán Meridional a establecer prioridades para la transformación y revitalización del sector de la justicia y la seguridad, una vez conocido el resultado del referendo. UN ويتمثل الهدف من الاستعراض في تعزيز الأخذ بزمام عمليات تنمية هذين القطاعين على المستوى المحلي، وزيادة فهم الآليات الرسمية وغير الرسمية للأمن وتسوية النزاعات، وفي مساعدة حكومة جنوب السودان على تحديد أولويات التنشيط والتحول في قطاع العدالة والأمن في أعقاب نتيجة الاستفتاء.
    Si el resultado del referendo mantiene el statu quo, la Autoridad Regional de Darfur seguirá siendo el principal instrumento para la ejecución del presente Acuerdo durante un período de cuatro años a partir de la fecha de su firma. UN 79 - إذا أدت نتائج الاستفتاء إلى الإبقاء على الوضع الراهن، تستمر سلطة دارفور الإقليمية بوصفها الآلية الرئيسية لتنفيذ هذا الاتفاق لفترة أربع سنوات من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق.
    El Consejo exhorta a todos los Estados Miembros a que respeten el resultado del referendo y espera con interés acoger un Sudán Meridional independiente como nuevo miembro de la comunidad internacional después del 9 de julio. UN ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء أن تحترم نتائج الاستفتاء وأن تتطلّع إلى الترحيب بجنوب السودان المستقل كعضو جديد في المجتمع الدولي بعد تاريخ 9 تموز/يوليه.
    El Consejo exhorta a todos los Estados Miembros a que respeten el resultado del referendo y espera con interés acoger un Sudán Meridional independiente como nuevo miembro de la comunidad internacional después del 9 de julio de 2011. UN ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء أن تحترم نتائج الاستفتاء وأن تتطلع إلى الترحيب بجنوب السودان المستقل كعضو جديد في المجتمع الدولي بعد تاريخ 9 تموز/يوليه 2011.
    En el seminario se tomó nota de la declaración formulada en nombre de Tokelau y se celebró su interés permanente por avanzar hacia la libre determinación, y al mismo tiempo se tuvo en cuenta el resultado del referendo más reciente, celebrado en octubre de 2007. UN 62 - وأحاط المشاركون في الحلقة الدراسية علما بالبيان الذي تم الإدلاء به نيابة عن توكيلاو ورحبوا باهتمامها المستمر بالعمل من أجل تحقيق تقرير المصير، مع مراعاة نتائج الاستفتاء الأخير الذي أجري في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    El Reino Unido insta una vez más al Gobierno de la Argentina a que respete el resultado del referendo celebrado en las Islas en marzo de 2013, en que los habitantes de las Islas Falkland manifestaron categóricamente sus deseos a la comunidad internacional cuando el 99,8% del electorado decidió mantener su actual relación política con el Reino Unido. UN وتحث المملكة المتحدة مرة أخرى حكومة الأرجنتين على احترام نتائج الاستفتاء الذي أجري في الجزيرة في آذار/مارس 2013 الذي أعرب فيه سكان جزر فوكلاند بشكل قاطع عن رغبتهم للمجتمع الدولي بنسبة 99.8 في المائة من الناخبين بقرارهم بالإبقاء على العلاقة السياسية الحالية مع المملكة المتحدة.
    El Subsecretario General también expresó preocupación por las noticias de que los ngok dinka, con el apoyo del Gobierno de Sudán del Sur, habían establecido un comité para lograr que la comunidad internacional reconociera el resultado del referendo de octubre. UN وأعرب أيضا الأمين العام المساعد عن قلقه إزاء تقارير عن قيام قبيلة الدينكا نقوك، بدعم من حكومة جنوب السودان، بإنشاء لجنة لغرض التماس اعتراف المجتمع الدولي بنتائج استفتاء تشرين الأول/أكتوبر.
    A raíz del resultado del referendo de 2007, la entonces Primera Ministra de Nueva Zelandia se reunió con los dirigentes de Tokelau en febrero de 2008, para debatir el futuro de la relación entre Nueva Zelandia y Tokelau. UN وفي إطار متابعة نتيجة استفتاء عام 2007، اجتمعت رئيسة وزراء نيوزيلندا آنذاك مع قادة توكيلاو في شباط/فبراير 2008 لمناقشة الخطوات التالية في العلاقة بين نيوزيلندا وتوكيلاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more