"resultados alentadores en" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج مشجعة في
        
    • النتائج المشجعة في
        
    • عن نتائج مشجعة
        
    • نتائج مشجعة فيما
        
    Durante la última semana, la diplomacia firme y paciente ha dado resultados alentadores en el Oriente Medio y en la ex Yugoslavia, dos zonas conocidas más por el conflicto que por el compromiso. UN وخلال هذا اﻷسبوع الماضي وحده، أسفرت الدبلوماسية الصبورة الحازمة عن نتائج مشجعة في الشرق اﻷوسط وفي يوغوسلافيا السابقة، وهما منطقتان عرفتا بالصراع بأكثر مما عرفتا بقبول الحلول الوسط.
    También se han logrado resultados alentadores en la esfera de la planificación de la familia. UN كما تحققت نتائج مشجعة في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Esta cooperación, que Benin acoge con agrado, ha logrado resultados alentadores en la esfera de la solución de conflictos. UN وهذا التعاون الذي ترحب به بنن حقق نتائج مشجعة في مجال فض المنازعات.
    Este nuevo modelo de asociación ya está arrojando resultados alentadores en el Plan de Emergencia. UN وهذا النموذج الجديد للشراكة يحرز بالفعل نتائج مشجعة في الخطة الطارئة.
    Ha habido algunos resultados alentadores en la mitigación de una serie de conflictos en África, y se ha avanzado en cierta medida hacia un modo de consolidación de la paz. UN وكانت هناك بعض النتائج المشجعة في تخفيف عدد الصراعات في أفريقيا، مع بعض التحرك نحو كيفية بناء السلام.
    Los buenos oficios del Secretario General, que lograron resultados alentadores en la respuesta a los desafíos que afronta la comunidad internacional, merecen recibir el apoyo financiero y político de los Estados Miembros. UN واختتم بقوله إن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وما حققته من نتائج مشجعة في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، تستحق الدعم المالي والسياسي للدول الأعضاء.
    Argelia también señaló que Bhután había conseguido resultados alentadores en la resolución de problemas relativos a la seguridad alimentaria, especialmente en las zonas rurales. UN وأشارت الجزائر أيضاً إلى أن بوتان حققت نتائج مشجعة في تسوية المشاكل المتعلقة بالأمن الغذائي، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Se lograron resultados alentadores en todas las esferas programáticas, con una cantidad próxima a los 20.000 beneficiarios durante el período que se examina. UN وتحققت نتائج مشجعة في جميع المجالات البرنامجية، حيث وصل عدد المستفيدين إلى 000 20 مستفيدا تقريبا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    53. En la región de la CESPAO la mujer ha conseguido resultados alentadores en los sectores de la educación, la salud y el empleo. UN ٥٣ - واستطاعت المرأة في منطقة اﻷسكوا أن تحقق نتائج مشجعة في مجالات التعليم والصحة والعمالة.
    Hemos logrado resultados alentadores en este campo. UN وقد حققنا نتائج مشجعة في هذا المضمار.
    - En los últimos años ha mejorado la vigilancia ejercida por el Grupo de los Siete y se han alcanzado algunos resultados alentadores en un marco oficioso: UN ● قامت مجموعة السبعة بتحسين عملية المراقبة خلال السنوات الماضية، وتحققت نتائج مشجعة في هذا اﻹطار غير الرسمي، على النحو التالي:
    Hoy tenemos el placer de observar que todos los países han trabajado muy arduamente para convertir en realidad los compromisos asumidos en dicha Cumbre y que se han logrado resultados alentadores en lo que concierne al mejoramiento de la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN واليوم، يسعدنا أن نرى أن جميع البلدان قد عملت بجد من أجل تحويل الالتزامات التي قطعتها على أنفسها في مؤتمر القمة هذا إلى حقيقة واقعة، وذلك بما تحقق من نتائج مشجعة في تحسين بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Si bien la experiencia de África de hacerse cargo de sus propias cuestiones todavía es muy reciente, se han registrado resultados alentadores en la gestión y la solución de algunos conflictos, resultados que deben celebrarse. UN ولئن كانت خبرة أفريقيا في أخذ شؤونها في أيديها لا تزال حديثة العهد فقد سجلت نتائج مشجعة في إدارة وحل بعض المنازعات، وهي نتائج تستحق التقدير.
    La delegación declaró que, en su país, las actividades nacionales y el programa apoyado por el FNUAP habían arrojado resultados alentadores en la esfera de la población y el desarrollo. UN وأفاد الوفد بأن الجهود الوطنية والبرنامج الذي يتلقى الدعم من الصندوق في بلده قد حققا نتائج مشجعة في مجال السكان والتنمية.
    La delegación declaró que, en su país, las actividades nacionales y el programa apoyado por el FNUAP habían arrojado resultados alentadores en la esfera de la población y el desarrollo. UN وأفاد الوفد بأن الجهود الوطنية والبرنامج الذي يتلقى الدعم من الصندوق في بلده قد حققا نتائج مشجعة في مجال السكان والتنمية.
    Sin embargo, se han visto resultados alentadores en la República Democrática del Congo y en Angola, para mencionar apenas dos de ellos, en donde las iniciativas de paz están en proceso y son ya evidentes los frutos de esas tendencias positivas. UN بيد أنه شوهدت بعض نتائج مشجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنغولا، على سبيل المثال لا الحصر، حيث تسير مبادرات السلام في مسارها الصحيح وظهرت بالفعل ثمار تلك الاتجاهات الإيجابية.
    A través de diversos programas de creación de capacidades en esta esfera se han logrado también resultados alentadores en la creación de asociaciones entre empresas nacionales y extranjeras y entre los sectores público y privado. UN ومن خلال شتى البرامج الموضوعة لبناء القدرات في هذا المجال، تم أيضاً تحقيق نتائج مشجعة في مجال إقامة الشراكات بين المؤسسات المحلية والأجنبية وبين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Se han alcanzado resultados alentadores en materia de prevención de conflictos y de restablecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz en el mundo, en particular en África, a pesar de la tragedia humana que tiene lugar en Darfur. UN لقد تحققت نتائج مشجعة في مجال منع نشوب الصراعات وإعادة السلام وصونه وبنائه في العالم، وفي أفريقيا بشكل خاص، وذلك على الرغم من المآسي الإنسانية في دارفور.
    A pesar de los resultados alentadores en muchas esferas, las Naciones Unidas siguen enfrentando muchos retos que amenazan la paz y la seguridad internacionales y ponen en peligro el desarrollo sostenible de las naciones. UN وعلى الرغم من النتائج المشجعة في مجالات عديدة، لا تزال اﻷمم المتحدة تواجه تحديات عديدة تهدد السلم واﻷمن الدوليين وتعرض للخطر التنمية المستدامة للدول.
    En este sentido, en tres grandes conferencias internacionales celebradas este último año se han obtenido resultados alentadores en cuanto a compromisos en materia de cooperación para el desarrollo. En la reunión de Doha sobre comercio, en la conferencia de Monterrey sobre financiación para el desarrollo y en la cumbre de UN وفي هذا الصدد، عقدت ثلاثة مؤتمرات دولية كبرى خلال السنة الماضية، أسفرت عن نتائج مشجعة فيما يتعلق بالالتزامات المقطوعة في مجال التعاون الإنمائي: اجتماع الدوحة بشأن التنمية، ومؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية، ومؤتمر قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more