Los resultados de las investigaciones se difunden ampliamente y formulan recomendaciones sobre políticas. | UN | وتنشر نتائج البحوث على نطاق واسع كما تُعدّ التوصيات المتعلقة بالسياسات. |
Los resultados de las investigaciones demográficas realizadas en los tres subprogramas anteriores se difundirán en el marco del subprograma 4. | UN | وسيجري الاضطلاع في البرنامج الفرعي ٤ بنشر نتائج البحوث السكانية التي يُتوصل إليها في البرامج الفرعية السابقة الثلاثة. |
Deberá darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas para disuadir de la perpetración de futuros delitos. | UN | وينبغي أن تعمم على نطاق واسع نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة لردع المجرمين المحتملين. |
Esta obligación requiere asimismo que los resultados de las investigaciones se hagan públicos. | UN | وهذا الالتزام يستلزم أيضا إعلان نتائج التحقيقات. |
El Estado Parte no envió al Comité los resultados de las investigaciones, y el Comité consideró que se había violado el artículo 7. | UN | ولم تنجح الدولة الطرف في تقديم نتيجة التحقيقات إلى اللجنة ورأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 7. |
El Consejo Consultivo decidió hacer públicos solamente los resultados de las investigaciones, debido al gran volumen y los numerosos detalles del material reunido. | UN | وقرر المجلس الاستشاري أن يكتفي بإعلان نتائج التحقيق فحسب، بسبب كبر حجم المادة وكثرة التفاصيل. |
Promover la difusión y utilización de los resultados de las investigaciones, sobre todo entre los responsables de la elaboración de políticas y las personas encargadas de ejecutar los programas. | UN | وتعزيز نشر نتائج البحوث واستخدامها، لا سيما بين مقرري السياسات وموظفي البرامج. |
En muchos informes se indican también los resultados de las investigaciones acerca de los efectos de la educación de la mujer en las tasas de fecundidad. | UN | وورد في عدد كبير من التقارير الوطنية أيضا ذكر نتائج البحوث التي أجريت بشأن أثر تعليم اﻹناث على معدلات الخصوبة. |
La propiedad, la protección y la explotación de los resultados de las investigaciones son aspectos fundamentales de los acuerdos de cooperación en IyD. | UN | فملكية وحماية واستثمار نتائج البحوث هي عناصر ذات أهمية حاسمة لاتفاقات التعاون في مجال البحث والتطوير. |
Se publicó en español un libro en el que se resumen los resultados de las investigaciones de diagnóstico realizadas en la primera etapa del proyecto. | UN | وصدر كتاب باللغة الاسبانية يؤلف بين نتائج البحوث التشخيصية التي أجريت في المرحلة اﻷولى من المشروع. |
También se ocupará del procesamiento de los resultados de las investigaciones y las nuevas metodologías y de su difusión sistemática a los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع البرنامج منهجيا بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة على الدول اﻷعضاء. |
El Programa se encarga de la elaboración y difusión sistemáticas de los resultados de las investigaciones y de las nuevas metodologías. | UN | ويضطلع البرنامج بصورة منهجية بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة. |
Pensamos que la labor del Comisionado y del Centro debe darse a conocer a un sector más amplio de la opinión, mediante una publicación más frecuente de los resultados de las investigaciones. | UN | ونعتقد أن المعلومات عن عمل المفوض والمركز ينبغي أن تتاح لجمهور أكبر عن طريق زيادة نشر نتائج التحقيقات. |
Debería darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas a fin de desalentar los delitos y luchar contra la impresión de que los culpables gozan de impunidad. | UN | وينبغي نشر نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة على نطاق واسع بغية منع أي جرائم مقبلة ومن ثم مكافحة اﻹحساس باﻹفلات من العقاب. |
Los resultados de las investigaciones han demostrado que jamás ocurrió ninguno de esos casos; | UN | وأثبتت نتائج التحقيقات أن جميع هذه الحالات لم تحدث قط؛ |
Mi Representante Especial también viajó a Kigali para instar al Gobierno de Rwanda a que no tomara represalias mientras no se contara con los resultados de las investigaciones. | UN | وقد سافر ممثلي الخاص أيضا إلى كيغالي ليحث حكومة رواندا على عدم القيام بأي عمل انتقامي ريثما تظهر نتيجة التحقيقات. |
Se suministraría información a la mayor brevedad posible sobre los resultados de las investigaciones relativas a la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. | UN | وقال إنه سيتم توفير المعلومات في أقرب وقت ممكن عن نتائج التحقيق المتعلق باحتياطي اﻷماكن في الميدان. |
La divulgación de los resultados de las investigaciones y las recomendaciones de política ha mejorado considerablemente, especialmente con la utilización de la Internet. | UN | تحسن نشر نتائج الأبحاث والتوصيات المتعلقة بالسياسات تحسنا كبيرا، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام الإنترنت. |
Mediante la organización de conferencias cuidadosamente seleccionadas, la difusión de las actas de las conferencias del UNITAR, la presentación de ponencias en los foros internacionales y la publicación de los resultados de las investigaciones pertinentes, el UNITAR puede contribuir en gran medida a promover su capacidad para difundir más ampliamente la información de interés para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للمعهد، بتنظيم المؤتمرات المختارة بعناية، ونشر أعمال مؤتمراته وتقديم اﻷبحاث في المحافل الدولية، فضلا عن نشر البحوث ذات الصلة، أن يعزز كثيرا قدرته على إحداث توسع شديد في نشر المعلومات ذات اﻷهمية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Ello debería incluir mecanismos para adoptar decisiones multisectoriales y de múltiples interesados con el fin de responder a los resultados de las investigaciones. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك آليات لأصحاب المصلحة المتعددين ولصنع القرارات المتعددة القطاعات استجابة لنتائج البحوث. |
La Ministra ha hecho que se prepare un resumen del informe en inglés para asegurar que los resultados de las investigaciones tengan una difusión internacional. | UN | وعملت الوزيرة على وضع ملخص للتقرير باللغة الانجليزية لضمان أن تصبح استنتاجات البحوث معروفة عالمياً. |
d) Mayor número de iniciativas e instituciones palestinas de desarrollo que se benefician de los resultados de las investigaciones de la UNCTAD y de sus recomendaciones y actividades de cooperación técnica | UN | (د) زيادة عدد المبادرات الإنمائية والمؤسسات الفلسطينية المستفيدة من استنتاجات بحوث الأونكتاد وتوصياته وأنشطته في مجال التعاون التقني |
Ante los resultados de las investigaciones llevadas a cabo por la ODM en países vecinos, tuvo que admitir que había ocultado su estancia en Alemania entre 2004 y 2007. | UN | ولما ووجه بنتائج التحريات التي أجراها المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة في البلدان المجاورة، اضطر إلى الاعتراف أنه أخفى مقامه في ألمانيا ما بين 2004 و2007. |
No obstante, es preciso que se los integre en forma cuidadosa en las nuevas tecnologías y en los resultados de las investigaciones. | UN | ولكن ينبغي إدماجها بعناية في التقنيات ونتائج البحوث الجديدة. |
Los resultados de las investigaciones, las bases de datos y los informes sobre política de la División se envían sistemáticamente a gobiernos nacionales y regionales, editoriales y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | يتواتر إرسال نواتج البحوث التي تضطلع بها الشعبة وقواعد بياناتها وتقاريرها المتعلقة بالسياسات إلى الحكومات ودور النشر على الصعيد الوطني والإقليمي وإلى الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Los resultados de las investigaciones se transformaron en material de capacitación para los seminarios nacionales y regionales. | UN | وتحولت نتيجة البحوث إلى مادة تدريبية لحلقات التدارس الوطنية والاقليمية. |
Los resultados de las investigaciones de la UNU sobre el tema del desarrollo a mediano plazo parten de la base de distintos enfoques de las cuestiones relativas al ajuste y examinan la aplicación del bagaje actual de conocimientos a los problemas prácticos que confrontan los países en desarrollo. | UN | أما نتائج أبحاث جامعة اﻷمم المتحدة بشأن مسألة التنمية المتوسطة اﻷجل فتستفيد من عدة نهج ازاء مسائل التكيف، وتدرس تطبيق مجمل المعرفة المتحصلة على المشاكل العملية التي تواجهها البلدان النامية. |
Los resultados de las investigaciones de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento se presentan a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones del PNUD para que adopte las medidas que procedan. | UN | وتقدم نتائج عمليات التحقيق التي يقوم بها المكتب إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات التابع للبرنامج الإنمائي لاتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها. |