| A continuación, los resultados del examen de las enseñanzas extraídas pueden transmitirse a oficinas más pequeñas para ayudarlas a aplicar el método. | UN | ومن ثم يمكن مشاطرة نتائج استعراض الدروس المكتسبة مع المكاتب الأصغر حجما من أجل مساعدتها على تطبيق هذا النهج. |
| Varios donantes anunciaron en 1995 que no entregarían sus contribuciones hasta que se conocieran los resultados del examen de la Operación. | UN | وأعلن العديد من المانحين في ١٩٩٥ تعليق المساهمات الى حين صدور نتائج استعراض عملية شريان الحياة للسودان. |
| Además, al evaluar la aplicación del sistema, se debían tener en cuenta los resultados del examen de final de decenio del cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial, que se llevaría a cabo el año 2001. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقييم التنفيذ ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار نتيجة استعراض نهاية العقد الذي سيجرى في عام ٢٠٠١ ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي. |
| Ya se han visto los resultados del examen de los órganos subsidiarios del Consejo. | UN | وقد تم الاطلاع على نتائج دراسة الهيئات الفرعية للمجلس. |
| 37. El representante del Nepal subrayó que en el proceso de reforma de la UNCTAD debían tenerse en cuenta los párrafos 23, 24 y 25 del documento de resultados del examen de mitad del período. | UN | 37 - وشدد ممثل نيبال على أن عملية إصلاح الأونكتاد ستقتضي متابعة بشأن الفقرات 23 و 24 و 25 من الوثيقة الختامية لاستعراض منتصف المدة. |
| Otro orador se declaró de acuerdo con los resultados del examen de mitad de período correspondiente a Mauricio y con la estrategia propuesta para realizar la transición del programa del país. | UN | ٦٦ - وأعلن متحدث آخر أنه يوافق على النتائج الواردة في استعراض منتصف المدة لموريشيوس، وكذلك على الاستراتيجية المتصلة بالانتقال والمذكورة في البرنامج القطري. |
| Los funcionarios estatales se contratan únicamente a partir de los resultados del examen de ingreso en la función pública. | UN | ويعيﱠن الموظفون الحكوميون على وجه الحصر على أساس نتائج امتحان الخدمة المدنية. |
| Los resultados del examen de mitad de período podrían indicar la posibilidad de recoger una " cosecha temprana " a ese respecto. | UN | وقد يتمخض استعراض منتصف المدة عن الإمكانيات المتاحة لجني " فوائد مبكرة " في هذا المضمار. |
| La responsabilidad fiscal ha ocasionado el cierre de las oficinas de enlace de Alejandría y Assiut, mientras no se conozcan los resultados del examen de mitad de período. | UN | ونتج عن المسؤولية المالية إغلاق مكتبي الاتصال في الاسكندرية وأسيوط، بانتظار نتائج استعراض منتصف المدة. |
| Los resultados del examen de los océanos y los mares por parte de la Comisión serán considerados por la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وسوف تنظر الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين في نتائج استعراض اللجنة لموضوع المحيطات والبحار. |
| Con respecto a nuestro país, no recalcaré los resultados del examen de final de decenio del seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | فيما يتعلق ببلدنا، لن أشدد على نتائج استعراض نهاية العقد لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للطفل. |
| Los resultados del examen de la Estrategia de Yokohama servirán para establecer la futura orientación de esa labor. | UN | وستوفر نتائج استعراض استراتيجية يوكوهاما التوجه الملائم لهذا العمل في المستقبل. |
| Los resultados del examen de las políticas no pueden ni deben ser sesgados. | UN | إن نتائج استعراض السياسة العامة لا يسعها أن تكون منحازة بل وينبغي لها ألا تكون كذلك. |
| Con ello se potenciarían los resultados del examen de mitad del período y se allanaría el camino para la celebración de la XII UNCTAD. | UN | وقال إن ذلك سيحسن نتائج استعراض منتصف المدة وسيمهد الطريق لعقد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
| Además, al evaluar la aplicación del sistema, se debían tener en cuenta los resultados del examen de final de decenio del cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial, que se llevaría a cabo en el año 2001. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقييم التنفيذ ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار نتيجة استعراض نهاية العقد الذي سيجرى في عام ٢٠٠١ ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي. |
| La Comisión Consultiva pide que la MINURSO no adopte medida alguna que prejuicie los resultados del examen de gestión en curso. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه التأثير سلبا على نتيجة استعراض الإدارة الجاري. |
| resultados del examen de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I | UN | نتائج دراسة البلاغات الوطنية الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة |
| III. resultados del examen de LAS COMUNICACIONES NACIONALES INICIALES 8 - 63 4 | UN | ثالثاً - نتائج دراسة البلاغات الوطنية الأولية 8 -63 4 |
| 37. El representante del Nepal subrayó que en el proceso de reforma de la UNCTAD debían tenerse en cuenta los párrafos 23, 24 y 25 del documento de resultados del examen de mitad del período. | UN | 37- وشدد ممثل نيبال على أن عملية إصلاح الأونكتاد ستقتضي متابعة بشأن الفقرات 23 و24 و25 من الوثيقة الختامية لاستعراض منتصف المدة. |
| Otro orador se declaró de acuerdo con los resultados del examen de mitad de período correspondiente a Mauricio y con la estrategia propuesta para realizar la transición del programa del país. | UN | ٦٦ - وأعلن متحدث آخر أنه يوافق على النتائج الواردة في استعراض منتصف المدة لموريشيوس، وعلى الاستراتيجية المتصلة بالانتقال والمذكورة في البرنامج القطري. |
| A guisa de ejemplo, se transcriben los resultados del examen de terminación de estudios del ciclo secundario. | UN | وفيما يلي على سبيل المثال، نتائج امتحان إتمام الدراسات الثانوية. |
| Los resultados del examen de mitad de período podrían indicar la posibilidad de recoger una " cosecha temprana " a ese respecto. | UN | وقد يتمخض استعراض منتصف المدة عن الإمكانيات المتاحة لجني " فوائد مبكرة " في هذا المضمار. |
| resultados del examen de mitad de período | UN | الأول - حصيلة استعراض منتصف المدة |
| Sin embargo, tras la adopción del marco de ciclos bienales, en su resolución 2006/18, de 26 de julio de 2006, el Consejo decidió que los resultados del examen de la Comisión se presentasen en forma de resumen del Presidente, elaborado en estrecha coordinación con los demás miembros de la Mesa, y que los resultados de la serie de sesiones de orientación normativa fueran negociados e incluyeran estrategias orientadas hacia la acción. | UN | 15 - إلا أنه في أعقاب اعتماد إطار دورة السنتين، قرر المجلس في قراره 2006/18 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2006، أن تكون النتائج التي توصل إليها استعراض اللجنة في شكل موجز يعده الرئيس، يتم بالتنسيق الوثيق مع أعضاء المكتب الآخرين، وأنه ينبغي أن يتوصل الجزء المتعلق بالسياسات إلى نتائج عن طريق التفاوض مع استراتيجيات عملية المنحى. |
| Entre tanto, se presentó a la Asamblea General un informe sobre los elementos relacionados con la seguridad que requerían que los Estados Miembros los examinaran de inmediato debido a la urgencia de la situación de seguridad y que no era probable que se vieran afectados por los resultados del examen de gestión (A/63/605). | UN | وخلال الفترة الفاصلة، قدم إلى الجمعية العامة تقرير يعالج عناصر الأمن التي يلزم أن تنظر الدول الأعضاء فيها على الفور، بسبب الحالة الأمنية الملحة، والتي يحتمل ألا تتأثر بنتائج المراجعة الإدارية. |
| También sugiere que el Gobierno organice un foro público con participación de las organizaciones no gubernamentales para difundir los resultados del examen de su informe. | UN | وأشارت إلى أنه يتعين على الحكومة أن تعقد منتدى عاما تشترك فيه المنظمات غير الحكومية لنشر نتائج النظر في تقرير الحكومة. |