"resultados notables" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج ملحوظة
        
    • نتائج هامة
        
    • نتائج باهرة
        
    • نتائج رائعة
        
    • النتائج الملحوظة
        
    • نتائج ممتازة
        
    • نتائج مهمة
        
    • إنجازات هامة
        
    • نجاحات رائعة في
        
    • نتائج مثيرة للإعجاب
        
    • نتائج ذات أهمية
        
    A partir de 1989, El Salvador ha realizado grandes cambios para liberar y estabilizar la economía, con resultados notables. UN وما برحت السلفادور تجري منذ عام ١٩٨٩ تغييرات رئيسية لجعل الاقتصاد حرا ومستقرا، وهي تغييرات حققت نتائج ملحوظة.
    En particular, los organismos y programas de derechos humanos dedicados tradicionalmente a las actividades sobre el terreno han alcanzado resultados notables. UN وبصفة خاصة، فإن الوكالات والبرامج المعنية تقليديا بأعمال حقوق اﻹنسان على أرض الواقع قد حققت نتائج ملحوظة.
    Se obtuvieron resultados notables, considerando que el objetivo general era aumentar los recursos básicos y hacerlos más previsibles. UN وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها.
    En el Japón, el servicio de divulgación en la esfera de la economía doméstica ha logrado resultados notables. UN في اليابان، حققت خدمات الإرشاد في مجال الاقتصاد المنزلي نتائج هامة.
    Casi todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han logrado resultados notables en este ámbito. UN وقد حققت جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقريبا نتائج باهرة في هذا المضمار.
    Así pues, el Gobierno chino asigna gran importancia a sus actividades en la esfera del envejecimiento y ha logrado resultados notables. UN لذا، تعلق حكومتها عظيم اﻷهمية على أنشطتها في مجال الشيخوخة وقد حققت نتائج رائعة.
    Se obtuvieron resultados notables, considerando que el objetivo general era aumentar los recursos básicos y hacerlos más previsibles. UN وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها.
    En los dos últimos decenios se han logrado resultados notables, en particular el reconocimiento de los derechos universales básicos y la prevención de las amenazas mundiales. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    En apenas un decenio, se ha convertido en uno de los tratados de desarme de más éxito de la historia, con un total de 156 Estados partes y unos resultados notables logrados a través de nuestro esfuerzo colectivo mundial. UN وخلال ما يزيد قليلا عن عقد من الزمن، وأصبح هذا المؤتمر من أنجح معاهدات نزع السلاح في التاريخ إذ يضم في عضويته 156 دولة طرفا وحقق نتائج ملحوظة من خلال جهودنا الجماعية العالمية.
    Desde el lanzamiento del proyecto se han logrado resultados notables: unas 300 niñas empobrecidas han vuelto a la escuela. UN وحقق المشروع منذ بدئه نتائج ملحوظة: فقد عادت حوالي 300 من الفتيات الفقيرات إلى المدارس.
    También declaró que el país había logrado resultados notables en la promoción y protección de los derechos de los niños, las personas con discapacidad y las minorías étnicas, entre otros. UN وبيّنت الصين أيضاً أن بلغاريا حققت نتائج ملحوظة في تعزيز وحماية حقوق فئات منها الأطفال والمعوقون والأقليات العرقية.
    Además, tomamos medidas enérgicas contra la elaboración y el contrabando ilegales de metanfetaminas, actividades delictivas que estaban en su apogeo a principios de 1990, y logramos resultados notables. UN وعلاوة على هذا قمنا بشن حملة شرسة على التجهيز غير المشروع للميثاأمفيتامين وتهريبه حيث كان ذلك نشاطا إجراميا منتشرا في أوائل التسعينات، وحققنا في ذلك نتائج ملحوظة.
    Las medidas adoptadas para reducir esa demora, como parte de una labor más amplia destinada a mejorar el proceso de contratación, han logrado algunos resultados notables: UN وقد اتخذت عدة إجراءات لتحسين زمن الاستجابة كجزء من الجهود الأوسع لتحسين عملية التوظيف ترتبت عليها عدة نتائج هامة:
    También se han logrado resultados notables con respecto a la eficacia de la gestión y la eficacia institucional. UN وتحققت أيضاً نتائج هامة في ما يتعلق بفعالية الإدارة والتنظيم.
    Se están logrando resultados notables en las actividades aceleradas de supervivencia del niño realizadas a fines del decenio de 1990 y se avanza en general hacia el logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN سجلت نتائج هامة في أنشطة بقاء الطفل المعجلة في أواخر الثمانينات، وفي التقدم العالمي نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Esta titularidad africana en la solución de los conflictos de África ha arrojado resultados notables. UN وقد أسفرت هذه الملكية الأفريقية لعملية تسوية الصراعات عن نتائج باهرة.
    La utilización de instrumentos y técnicas de mejora de la productividad en la línea dio unos resultados notables en seis meses. UN وقد أثر استخدام أدوات وتقنيات تحسين الإنتاجية في خط الإنتاج عن نتائج باهرة في غضون ستة أشهر.
    También se lograron otros resultados notables que se enumeran a continuación. UN ولكن هناك نتائج رائعة أخرى قد تحققت أيضاً:
    Creo que es la prueba de que esfuerzos conjuntos e integrados de la comunidad internacional pueden producir resultados notables. UN وأرى دليلا على أن الجهود المشتركة والمتكاملة للمجتمع الدولي يمكن أن تسفر عن نتائج رائعة.
    La oradora señaló que en mucho sentidos la asistencia del FNUAP había resultado decisiva para el mejoramiento de la capacidad nacional en la esfera de la población, y que la cooperación del Fondo con los países receptores de programas había dado lugar a algunos resultados notables. UN ولاحظت أن المساعدة المقدمة من الصندوق تفيد من وجوه كثيرة في بناء القدرات الوطنية في مجال السكان، وأن تعاون الصندوق مع البلدان المنفذ فيها برامج قد أسفر عن بعض النتائج الملحوظة.
    Ha logrado resultados notables en esta empresa. UN وحقق نتائج ممتازة في هذه المهمة.
    Políticas y legislación. Los proyectos del PNUD-FMAM arrojan resultados notables en lo que respecta al apoyo que se presta a los países en la formulación y el examen de las políticas nuevas y vigentes en los planos nacional y local. UN 5 - السياسات والتشريعات - تظهر مشاريع البرنامج الإنمائي كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية نتائج مهمة في دعم البلدان في ميدان وضع واستعراض السياسات والتشريعات البيئية الجديدة والقائمة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La labor de reforma del sistema judicial y la redacción de nuevas leyes complementarias también ha continuado y en los últimos meses se han logrado resultados notables. UN واستمر أيضا العمل في إصلاح النظام القضائي وصياغة قوانين ثانوية جديدة، وتم التوصل إلى إنجازات هامة خلال الشهور القليلة الماضية.
    Una delegación, observando que el FNUAP había obtenido resultados notables con su programa multinacional anterior, indicó que tomaba nota con agrado de que en el nuevo programa se hubiera asignado prioridad máxima a las actividades de apoyo al desarrollo institucional. UN 158 - وقال أحد الوفود في معرض إشارته إلى ما حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان من نجاحات رائعة في إطار البرنامج السابق المشترك بين الأقطار، وأنه يسره أن يلاحظ أن دعم التنمية المؤسسية سيكون في رأس قائمة أولويات البرنامج الجديد.
    Así pues, las autoridades estadounidenses han obtenido resultados notables en la lucha contra la corrupción en lo que se refiere a medidas para asegurar el cumplimiento de las leyes y los reglamentos, así como autos de acusación y condenas incluso en casos graves de corrupción. UN ونتيجة لذلك، أحرزت السلطات في الولايات المتحدة نتائج مثيرة للإعجاب على صعيد مكافحة الفساد من حيث تدابير الإنفاذ التشريعية والتنظيمية، وكذلك من حيث لوائح الاتهام وقرارات الإدانة حتى في حالات الفساد على مستوى رفيع.
    Esta plataforma federal tiene por objeto prevenir y combatir las infecciones nosocomiales a fin de mejorar la calidad de la atención dispensada al paciente y conseguir resultados notables de disminución de la morbilidad y de la mortalidad de los pacientes, durante o después de su estancia en el hospital. UN وهذا الإطار الاتحادي يهدف إلى الوقاية من عدوى المستشفى ومكافحتها من أجل تحسين نوعية الرعاية المقدمة للمرضى وتحقيق نتائج ذات أهمية في تقليص المراضة والوفيات بين المرضى أثناء وجودهم في المستشفى أو بعد مغادرتهم لـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more